百合文库
首页 > 网文

转载去往阿卡姆,去往群星之间(To Arkham and the Stars)

2024-06-15群星克苏鲁神话阿卡姆摩根博士 来源:百合文库

转载去往阿卡姆,去往群星之间(To Arkham and the Stars)



福利兹·雷柏(Fritz Leiber),作于1966年
发表于“阿卡姆之屋”出版的选集《The Dark Brotherhood and Other Pieces》
翻译:玖羽
在已经过去的9月14日傍晚,我乘坐从波士顿到缅因的火车,落足在阿卡姆站充满古风的砖砌月台上。我本来也可以飞到这里——阿卡姆北边新建了一座漂亮的机场,从空中还能俯瞰城郊那些雅致的近代殖民风格房屋,它们现在已经覆盖了大半座草甸山;但我还是觉得,火车这种昔日的旅行方式要来得更加便利、更加惬意。
我的行李只有一个小旅行包和一个既轻又薄的纸盒,因此我决定走过三个街区去“阿卡姆之屋”。我在加里森街的桥上暂时伫立了一会,这座架在湍急的密斯卡托尼克河上的桥十年前才经历了整修和重铺;赶着回家吃晚饭的汽车时而从我身边掠过,我放下旅行包,一只手扶着古旧的铁栏杆,从这个较高的所在环顾周围的城市。
在我的右手边,靠近西街桥,恰好是密斯卡托尼克河转而向北流去的地方,蹲伏着一座立有灰石的小岛。这座小岛恶名在外,我曾在送来的《阿卡姆广告报》上读到,一群留胡须、敲手鼓的不法之徒曾在那里被逮捕,当时他们正在举行向“卡斯特罗”致敬的黑弥撒——有人声称,这种仪式既狂野又肆无忌惮(有那么一瞬间,我的思维奇妙地飘到了克苏鲁教团的老卡斯特洛那里)。小岛对面,越过转弯的河流,耸立着如今已被建筑盖满的绞架山,从它背后,太阳送来了鬼魅似的黄色夕映。在昏暗、淡薄的金光里,我看到,尽管榆树已因荷兰榆树病而悉数枯死,但阿卡姆依然是一个拥有许多高大橡树和枫树的林木之城。此外,在新建房屋的屋顶之间,依然能看到很多复状斜顶存在。视线转向左方,我望见了那条新开的高速公路,它在磨坊街的另一边,沿着法兰西山的山脚延伸而去,可使人快捷地到达位于城市东南的导弹部件厂、机床厂和化工厂。

转载去往阿卡姆,去往群星之间(To Arkham and the Stars)


猜你喜欢