卡特杯作品:归道(3)
这位男子浑身上下充满着学者气息,搬家的当天居然也是西装革履,在这快要入夏的5月天中显得格格不入。他谈吐斯文,又略带害羞,明显是一个不太擅长社交的内向人士。为了表示对新邻居的欢迎,我在母亲的要求下不太情愿地随这位新邻居搬起了一些零零散散的小家具和小物件。当年,我也同样是在类似这样的“搭把手”的帮忙下,认识了来我们公司实习的未婚妻,想到这里,我便深觉惆怅。
新邻居拥有一个体积颇大、足有成年男子臂展宽度、高度约1.8米的老式大樟木箱成了搬家过程中最为艰难的一环。所幸我们住在一楼,最后经由我出谋划策,这个巨大而沉重的家具通过房子南面主卧的落地窗处勉强进入。奇怪的是,新邻居在大箱子落地后,便掩上了卧室的门自顾自地整理了起来,从门后传来的“乒乒乓乓”的声音中,我也不自觉地为他祈福,希望箱子中可能存在的瓶瓶罐罐不要被打碎……
“特奇怪,他就是坚持不把里面的东西拿出来!”搬家的师傅无奈又气愤地说道,“搬的时候还得格外小心力道与幅度,烦死了!”
最后的搬运还算顺利——当然,搬家工人也借此赚了不少小费。
就在我帮忙搬着最后一个整理箱时,或许是我一直陷入在与未婚妻关系破裂的郁闷与恍惚的状态中,我鬼使神差地打翻了抱着的整理箱……
“哐嘡”一声,从这个整理箱中掉出了一些书本、刊物、信件。
我急忙收拾了起来,真是希望这位看似不太好相处的新邻居不要因此对我心生记恨,毕竟我去了美国以后,我逐渐上了年纪的父母也时常需要新邻居的关照——俗话说,远亲不如近邻,更何况,我们家小区的楼房格局的设计只有门对着门的两户人家而已。
眼尖的我发现,这些信件有些岁月了,泛黄的表面上书写着一些英文,模糊地看到是来自“普罗维登斯”;刊物是一张老旧的英语新闻报纸,粗略地瞧了瞧,是一份名为《萨克拉门托通讯报》的报纸;我快速地将这些东西放进了整理箱中,但最后那本暗色的古典造型的笔记本强烈地吸引了我的注意力,这本应该是羊皮封面的笔记本手感温润,封面右下角有一个漂亮的金色签名,上面依稀还能看见名为“瓦德”的英语名字……然而这本笔记本捧在手上竟然散发着厚重而诡异的气息,让我不自觉地想打开它并一览其中的秘密……
新邻居拥有一个体积颇大、足有成年男子臂展宽度、高度约1.8米的老式大樟木箱成了搬家过程中最为艰难的一环。所幸我们住在一楼,最后经由我出谋划策,这个巨大而沉重的家具通过房子南面主卧的落地窗处勉强进入。奇怪的是,新邻居在大箱子落地后,便掩上了卧室的门自顾自地整理了起来,从门后传来的“乒乒乓乓”的声音中,我也不自觉地为他祈福,希望箱子中可能存在的瓶瓶罐罐不要被打碎……
“特奇怪,他就是坚持不把里面的东西拿出来!”搬家的师傅无奈又气愤地说道,“搬的时候还得格外小心力道与幅度,烦死了!”
最后的搬运还算顺利——当然,搬家工人也借此赚了不少小费。
就在我帮忙搬着最后一个整理箱时,或许是我一直陷入在与未婚妻关系破裂的郁闷与恍惚的状态中,我鬼使神差地打翻了抱着的整理箱……
“哐嘡”一声,从这个整理箱中掉出了一些书本、刊物、信件。
我急忙收拾了起来,真是希望这位看似不太好相处的新邻居不要因此对我心生记恨,毕竟我去了美国以后,我逐渐上了年纪的父母也时常需要新邻居的关照——俗话说,远亲不如近邻,更何况,我们家小区的楼房格局的设计只有门对着门的两户人家而已。
眼尖的我发现,这些信件有些岁月了,泛黄的表面上书写着一些英文,模糊地看到是来自“普罗维登斯”;刊物是一张老旧的英语新闻报纸,粗略地瞧了瞧,是一份名为《萨克拉门托通讯报》的报纸;我快速地将这些东西放进了整理箱中,但最后那本暗色的古典造型的笔记本强烈地吸引了我的注意力,这本应该是羊皮封面的笔记本手感温润,封面右下角有一个漂亮的金色签名,上面依稀还能看见名为“瓦德”的英语名字……然而这本笔记本捧在手上竟然散发着厚重而诡异的气息,让我不自觉地想打开它并一览其中的秘密……