第六章 城门警卫(5)
“杰弗里,带先生们进去看看,”他漫不经心地说。我盯着他看了一会儿,心里的警铃猛烈地响了起来,然后爬到又湿又泥泞的碎石地上。两个士兵跟着我走到马车的后面。当我的手指疯狂地摸索着车尾盖上的插销时,我能听到奥戈斯精确的谢拉特口音在恭维这位年轻的上尉,称赞他的家乡,并告诉他我们经过奥克希尔前往鲍斯克罗夫特的计划路线。 这在我听来很可信。我希望他们是这么想的。
我打开后门,站得远远的,这时一个警卫爬了进来,开始四处乱翻。里面有各种各样的大箱子和板条箱,上面高高的堆着衣服和一卷卷的材料。他挑了几只,但显然对真正的搜查不感兴趣。
“生意怎么样? 我身旁的卫兵毫无预兆地问。我微微跳了一下,用力把声音挤出去,直到最后一秒才想起要换出那可笑的口音。
“不错,我的朋友,不错。我夸张地耸了耸肩。但我们希望在——”该死,奥戈斯说我们要去哪里?“-Bowescroft和Oakhill。正如你所看到的,还有大量的商品需要清理,而且它们相当贵重,我该怎么说呢,是奢侈品。不是所有人都可以去的,你不知道吗? 克雷斯登人并没有像我们希望的那样准备好投资这种质量。”
这是怎么回事? 我听起来还不错。我做了那么多手臂和肩膀的动作,表现得像个傻瓜,最后以谢拉特式的过度的、缓慢的、若有所思的怀疑的皱眉结束,然后等待他的回应。
他只是点了点头,无聊地移开了视线。太棒了! 我对自己的成功感到一阵得意,转过身去对另一个警卫说话,他正从马车上下来,一副和他的同伴一样无动于衷的样子。
“你有没有发现什么吸引你的东西,嗯,我的朋友? 有一些好东西,非常好。我的朋友,那里没有鹅口棉,当然没有。但是女士们穿的丝绸和塔夫绸长袍,是吗? 我们只卖最好的。那么,先生,你这么年轻、英俊、强壮,一定有什么漂亮的小姐要给你买吧?”
“今天不买了,谢谢。”第一个卫兵说着后退了一步。我慢慢适应了自己的角色,把他推得更远,一边用鼻子说话,一边挥舞着双手。“但我可以给你一个很好的价钱。要多大的? 我们可以定做,不另收费。女士们喜欢被宠爱,我的朋友们,哦,是的。这里,”我说着,随手从后面抓了一些布料塞到他手里,“感受一下厚度。看看它是怎么发光的。注意它那深邃的光泽。看看这些由十二位处女女祭司精心手工绣出的细节——”
“不,真的,谢谢,”他结结巴巴地说,有点尴尬。第二个警卫已经撤退了,他举起双手,用口型礼貌地表示拒绝。正当我准备再用力推他们的时候,奥戈斯在前面喊了一声。
我打开后门,站得远远的,这时一个警卫爬了进来,开始四处乱翻。里面有各种各样的大箱子和板条箱,上面高高的堆着衣服和一卷卷的材料。他挑了几只,但显然对真正的搜查不感兴趣。
“生意怎么样? 我身旁的卫兵毫无预兆地问。我微微跳了一下,用力把声音挤出去,直到最后一秒才想起要换出那可笑的口音。
“不错,我的朋友,不错。我夸张地耸了耸肩。但我们希望在——”该死,奥戈斯说我们要去哪里?“-Bowescroft和Oakhill。正如你所看到的,还有大量的商品需要清理,而且它们相当贵重,我该怎么说呢,是奢侈品。不是所有人都可以去的,你不知道吗? 克雷斯登人并没有像我们希望的那样准备好投资这种质量。”
这是怎么回事? 我听起来还不错。我做了那么多手臂和肩膀的动作,表现得像个傻瓜,最后以谢拉特式的过度的、缓慢的、若有所思的怀疑的皱眉结束,然后等待他的回应。
他只是点了点头,无聊地移开了视线。太棒了! 我对自己的成功感到一阵得意,转过身去对另一个警卫说话,他正从马车上下来,一副和他的同伴一样无动于衷的样子。
“你有没有发现什么吸引你的东西,嗯,我的朋友? 有一些好东西,非常好。我的朋友,那里没有鹅口棉,当然没有。但是女士们穿的丝绸和塔夫绸长袍,是吗? 我们只卖最好的。那么,先生,你这么年轻、英俊、强壮,一定有什么漂亮的小姐要给你买吧?”
“今天不买了,谢谢。”第一个卫兵说着后退了一步。我慢慢适应了自己的角色,把他推得更远,一边用鼻子说话,一边挥舞着双手。“但我可以给你一个很好的价钱。要多大的? 我们可以定做,不另收费。女士们喜欢被宠爱,我的朋友们,哦,是的。这里,”我说着,随手从后面抓了一些布料塞到他手里,“感受一下厚度。看看它是怎么发光的。注意它那深邃的光泽。看看这些由十二位处女女祭司精心手工绣出的细节——”
“不,真的,谢谢,”他结结巴巴地说,有点尴尬。第二个警卫已经撤退了,他举起双手,用口型礼貌地表示拒绝。正当我准备再用力推他们的时候,奥戈斯在前面喊了一声。