第十六章:人之初,性本恶(中)(2)
而此时,在卡布达·普利玛星上。
“Tell us about yourself.(向我们介绍一下你自己。)”一位穿着白色西服戴着只有三个相对着双眼与嘴巴的孔的苍白面具向红晶说道。
“People call me Red Crystal, and I'm just a homeless orphan.(别人都叫我红晶,我无家可归,无依无靠。)”
“Cool. Poor, pathetic, but that's what we want.(很好。可怜,无依无靠,但那正是我们想要的。)”
“And on Capita Prima, no one is not a cold-blooded scycopath, even some are inhuman. But, right here, if you're not against humanity, the humanity will be against you.(并且在卡布达·普利玛星上,没人不是个冷血的疯子,甚至有些人丢失了人性。但是,在这里,如果你不抛弃人性,人性便会抛弃你。)”那个戴面具的白衣男端着咖啡杯装作文雅地向红晶这个新来者介绍着这里,仿佛这里的风气与他毫无关系。
“I have no right to have disagreement, my sir.(我没有权利否认您说的,先生。)”红晶早已在半个月前以奴隶商品的身份来到了这里,以一个完全不会被社会大多数瞩目的一个身份,因为他的身份正是这里大多数人的身份。
“Vey well. Now, go and prove that you're worth such long time training.(非常好。现在,去证明我对你的付出应得这么长时间来的训练)”
红晶被贩卖到了这么一个类似竞技场一样的地方,这里参加竞技的人全部都是人身被当作商品一样贩卖的奴隶,没有自己生命的权利,而观众基本都是社会上层的人上人,来到这里追求刺激、赌博下注、甚至满足自己猎奇的欲望,因为这里没有打输和打赢的概念,只有一人把另一人打死的概念,台上并没有任何格斗规矩,只要不带武器,直到把另一方打死为止,而胜者甚至有蹂躏死者尸体的权利。
其中已经三连胜的一位擂主一拳将对手的脑壳打凹了进去,随后将败者的脊椎以及四肢的骨头生生掰碎,然后将败者的四肢直接揉成了球。如此病态的场面先是让观众惊呼随后大呼过瘾。
“Tell us about yourself.(向我们介绍一下你自己。)”一位穿着白色西服戴着只有三个相对着双眼与嘴巴的孔的苍白面具向红晶说道。
“People call me Red Crystal, and I'm just a homeless orphan.(别人都叫我红晶,我无家可归,无依无靠。)”
“Cool. Poor, pathetic, but that's what we want.(很好。可怜,无依无靠,但那正是我们想要的。)”
“And on Capita Prima, no one is not a cold-blooded scycopath, even some are inhuman. But, right here, if you're not against humanity, the humanity will be against you.(并且在卡布达·普利玛星上,没人不是个冷血的疯子,甚至有些人丢失了人性。但是,在这里,如果你不抛弃人性,人性便会抛弃你。)”那个戴面具的白衣男端着咖啡杯装作文雅地向红晶这个新来者介绍着这里,仿佛这里的风气与他毫无关系。
“I have no right to have disagreement, my sir.(我没有权利否认您说的,先生。)”红晶早已在半个月前以奴隶商品的身份来到了这里,以一个完全不会被社会大多数瞩目的一个身份,因为他的身份正是这里大多数人的身份。
“Vey well. Now, go and prove that you're worth such long time training.(非常好。现在,去证明我对你的付出应得这么长时间来的训练)”
红晶被贩卖到了这么一个类似竞技场一样的地方,这里参加竞技的人全部都是人身被当作商品一样贩卖的奴隶,没有自己生命的权利,而观众基本都是社会上层的人上人,来到这里追求刺激、赌博下注、甚至满足自己猎奇的欲望,因为这里没有打输和打赢的概念,只有一人把另一人打死的概念,台上并没有任何格斗规矩,只要不带武器,直到把另一方打死为止,而胜者甚至有蹂躏死者尸体的权利。
其中已经三连胜的一位擂主一拳将对手的脑壳打凹了进去,随后将败者的脊椎以及四肢的骨头生生掰碎,然后将败者的四肢直接揉成了球。如此病态的场面先是让观众惊呼随后大呼过瘾。