百合文库
首页 > 网文

隐藏在穿衣方式后的一个人的人生…《关于服装》 [书评](2)

2024-04-11翻译韩语翻译练习韩语翻译 来源:百合文库
作者坦率地讲述称,尊敬的阿姨送的正装、只在家里穿的针织衫、完美契合自己的礼服等服装不只是单纯由布片组合而成的服装,它们还与我们生活的世界紧密相连。
이렇게 많이 필요하지 않다는 사실을 알고 있지만, 우리는 계속해서 사게 되는 스타일의 옷이 있다.
虽然知道事实上并不需要那么多,但仍会有我们想要继续购买的款式的衣服。
그리고 늘 손이 가는 옷이 있는 반면에 옷을 정리할 때 가장 먼저 떠오르는 옷들도 있다.
另外,有喜欢经常穿的衣服,就会有在整理衣服的时候最先扔掉的衣服。
내가 좋아하는 옷들로 채워진 벽장을 살펴보노라면 이들을 입고 내가 살아가게 될 더 온전하고 발전된 삶이 보인다.
看着我喜欢的衣服将壁橱填满,我认为穿着这些衣服生活可以使我的人生得到更好、更快地发展。
-중요한 날의 드레스

隐藏在穿衣方式后的一个人的人生…《关于服装》 [书评]


-重要场合的礼服
좋아하는 원피스들은 매우 신나는 가능성을 내포하고 있다.
喜欢的连衣裙更能让人感到开心。
원피스를 입었던 그날 저녁의 분위기와 우리가 얼마나 행복했는지를 기억할 수 있게 한다.
还记得穿着连衣裙的那天傍晚的气氛以及那时的我们有多么的幸福。
-정장
-正装
유능한 커리어 우먼이었던 이모가 사준 첫 정장은 새로운 시작을 향한 격려와 지원을 해주는 존재였다.
曾经是一位有能力的职业女性的阿姨送的正装,它是对人生新开端的鼓励和支持。
-임부복
-孕妇装
알렉산드라는 임신한 몸을 감추려고 하지 않았다.
亚历珊德拉不想掩饰自己怀孕的身体。
그는 임부복을 입으며 아이를 품고 있다는 사실을 거침없이 드러냈다.

隐藏在穿衣方式后的一个人的人生…《关于服装》 [书评]


猜你喜欢