红松党(2)
“Wenn die Leute fragen,wenn die Leute fragen,
人們可能會問,人們可能會問,
wenn die Leute fragen,Lebt der Hecker noch?
人們總會問到,海克爾還活著嗎?
Könnt ihr ihnen sagen, könnt ihr ihnen sagen,
你就告訴他們,就這麼告訴他們,
Könnt ihr Ihnen sagen,Je er lebet noth.
一定要告訴他們,是,他過得很不錯。
Er hängt an keinem Baum,
他並沒有被絞死,
und er hängt an keinem Strick.
沒掛上樹來示眾。
Er hängt an seinem Traum Von der freien Republik.
他還在堅持追尋自由與共和的理想。
An den Darm der Pfaffen,An den Darm der Pfaffen,
用牧師們的腸子,用他們的腸子,
An den Darm der Pfaffen,hängt den Edelmann!
用他們的腸子,吊死贵族们!
Laßt ihn dran erschlaffen, Laßt ihn dran erschlaffen,
再讓他們吊著,就讓他們懸著,
Laßt ihn dran erschlaffen,hängt ihn drauf und dran
讓他們在空中搖來又搖去!
Ja 33 Jahre währt die Sauerei Wir sind keine Knechte wir sind alle frei!
是啊,大地混亂了三十又三年,我們不再是奴隸,人人皆自由!
Schmiert die Guillotine, Schmiert die Guillotine,
潤滑斷頭台,快潤滑斷頭台