致斯卡蒂(低创屑作庆生诗)(2)
你的只言片语,
已是最贴近你灵魂的的影像。
我的内心已不可避免的发出共鸣,
你是赏金猎人,曾是深海猎人,
你狩猎过海中的庞然大物,
也狩猎过不菲的赏金。
你也狩猎我……那已成乱麻的心。
孤独者的心结,
需要孤独者来解开。
那傲慢深海对你的施压。
我愿穷尽灵魂去对弈。
只为你——
纯洁善良的虎鲸小姐。
我不愿你沦为浊心!
时光的轮轴转动,
春夏秋冬已度过一个轮回。
我越发清楚的明白,
在这现实世界的你,
终究只是一纸画卷。
描绘你灵魂的,也只是干瘪的文字。
你是游弋在神秘的,虚幻的深海中。
迎着涌潮,
唱着悲歌的虎鲸小姐。
我是行走在残酷的,现实的戈壁中。
逆着寒风,
寻着同伴的孤独旅人。
我们的中间啊。
隔着一层不可逾越的次元壁。
但这并不妨碍,
我用我可悲可笑的臆想,
在我的心中把你的灵魂。
描绘至丰满。
如果,啊,如果。
我穿越了那不可逾越的次元壁。
见到最真真切切的你。
我愿为你学习最生涩的阿戈尔语,
只为在你耳边,回荡最熟悉的乡音。
我愿和你回到你最熟悉的故乡,
只为让你颠沛流离的身心,得到家的归属。
我愿帮你梳理你洁白如雪的长发,
只为让你放松身心,做个干燥的好梦。
我愿替你直面海嗣的侵袭,
只为让你不再成为,离群的虎鲸。
即使是它们的神,
也休想击垮我混乱的心灵!
因为啊,
你的一颦一笑。
早已化作另一柄长剑,
它未出鞘,便削开我心中的壁垒。
它未挥舞,便搅动我心中的潮汐。
让着混乱心灵的主人啊!
甘愿为你奉上一切!
斯卡蒂小姐啊,
以上。
你就当是一个无心之人的呓语。
但请你收下这无心之人的祝福。
“斯卡蒂小姐,
生日快乐。”
已是最贴近你灵魂的的影像。
我的内心已不可避免的发出共鸣,
你是赏金猎人,曾是深海猎人,
你狩猎过海中的庞然大物,
也狩猎过不菲的赏金。
你也狩猎我……那已成乱麻的心。
孤独者的心结,
需要孤独者来解开。
那傲慢深海对你的施压。
我愿穷尽灵魂去对弈。
只为你——
纯洁善良的虎鲸小姐。
我不愿你沦为浊心!
时光的轮轴转动,
春夏秋冬已度过一个轮回。
我越发清楚的明白,
在这现实世界的你,
终究只是一纸画卷。
描绘你灵魂的,也只是干瘪的文字。
你是游弋在神秘的,虚幻的深海中。
迎着涌潮,
唱着悲歌的虎鲸小姐。
我是行走在残酷的,现实的戈壁中。
逆着寒风,
寻着同伴的孤独旅人。
我们的中间啊。
隔着一层不可逾越的次元壁。
但这并不妨碍,
我用我可悲可笑的臆想,
在我的心中把你的灵魂。
描绘至丰满。
如果,啊,如果。
我穿越了那不可逾越的次元壁。
见到最真真切切的你。
我愿为你学习最生涩的阿戈尔语,
只为在你耳边,回荡最熟悉的乡音。
我愿和你回到你最熟悉的故乡,
只为让你颠沛流离的身心,得到家的归属。
我愿帮你梳理你洁白如雪的长发,
只为让你放松身心,做个干燥的好梦。
我愿替你直面海嗣的侵袭,
只为让你不再成为,离群的虎鲸。
即使是它们的神,
也休想击垮我混乱的心灵!
因为啊,
你的一颦一笑。
早已化作另一柄长剑,
它未出鞘,便削开我心中的壁垒。
它未挥舞,便搅动我心中的潮汐。
让着混乱心灵的主人啊!
甘愿为你奉上一切!
斯卡蒂小姐啊,
以上。
你就当是一个无心之人的呓语。
但请你收下这无心之人的祝福。
“斯卡蒂小姐,
生日快乐。”