Ce matin là…(那天早上…)(3)
2023-11-22 来源:百合文库
惨叫声被遏止于喉咙。没用多长时间,大街上、各个店中、角落里花丛里,只剩一个个倒下的,不再有心跳和呼吸的躯体。他们双目圆睁,瞳孔中尽是散不掉的惶恐和绝望,眼角渗出点点血滴。
灰烟似乎对死物没有兴趣,不再继续纠缠。它们优雅的向上飘去,到高处,变成一条粗壮的烟柱。
地面上的那些遗骸突然齐齐融化,如一尊尊畸形的蜡像。或白或腥红的液体被裂缝吸收,又在深处蒸腾,化作与夺去他们生命别无二致的灰白烟气。
这些烟气还未离开裂缝多久,像受到什么召唤,再次钻入缝隙中。
笼罩一切,目睹一切的黑暗,在最后一缕烟丝进入缝隙后,如泡沫般破碎。
在黑暗褪去的同时,那遍布各种表面的裂缝合拢,好像未曾出现过。
在城市的另一端,一位背着吉他的旅人看着不远处的黑色立方体碎裂消失,将包含与其中的那小片城区还给这个世界。他仰头喝下壶中最后一口酒,向着天空举起空荡荡的酒壶。
飘渺的灰白烟气突兀的出现在上方,顺从地被酒壶吸入。他重新把酒壶塞好,挂在身上。
“赞美您。”他漫不经心地比了个手势,含糊不清的不知在感谢什么东西。活动一下因长时间站立有些许僵硬的四肢,向着与黑色立方体相反的方向离去,继续他的路途。
他知道,在被那块立方体吞入又吐出后,那个地方已经没有留下任何生命了。而这个城市里,似乎再没有别人注意到有这么一个地方消失又出现,也没人感觉那个黑色的立方体有些许奇怪。
可能要再过一段时间,当电话无人接听,许多岗位无人就位,偶然进入店铺却无人接待时,才会有人发现这里出现了异常吧。
【完】
唔,有什么好在后记里说的呢。
大概只有最开头的三个段落是在法语课上写完,后来用中文补完全篇时直接翻译的。
写的时候总感觉有很多地方的语言非常生硬,没能最贴切表达出我想想的画面…
尽量沉下心来讲述故事,但好像还是有哪些地方比较仓促了。先这样吧。
如果有人能看到这里,请多指教,有多包涵。(鞠躬)
灰烟似乎对死物没有兴趣,不再继续纠缠。它们优雅的向上飘去,到高处,变成一条粗壮的烟柱。
地面上的那些遗骸突然齐齐融化,如一尊尊畸形的蜡像。或白或腥红的液体被裂缝吸收,又在深处蒸腾,化作与夺去他们生命别无二致的灰白烟气。
这些烟气还未离开裂缝多久,像受到什么召唤,再次钻入缝隙中。
笼罩一切,目睹一切的黑暗,在最后一缕烟丝进入缝隙后,如泡沫般破碎。
在黑暗褪去的同时,那遍布各种表面的裂缝合拢,好像未曾出现过。
在城市的另一端,一位背着吉他的旅人看着不远处的黑色立方体碎裂消失,将包含与其中的那小片城区还给这个世界。他仰头喝下壶中最后一口酒,向着天空举起空荡荡的酒壶。
飘渺的灰白烟气突兀的出现在上方,顺从地被酒壶吸入。他重新把酒壶塞好,挂在身上。
“赞美您。”他漫不经心地比了个手势,含糊不清的不知在感谢什么东西。活动一下因长时间站立有些许僵硬的四肢,向着与黑色立方体相反的方向离去,继续他的路途。
他知道,在被那块立方体吞入又吐出后,那个地方已经没有留下任何生命了。而这个城市里,似乎再没有别人注意到有这么一个地方消失又出现,也没人感觉那个黑色的立方体有些许奇怪。
可能要再过一段时间,当电话无人接听,许多岗位无人就位,偶然进入店铺却无人接待时,才会有人发现这里出现了异常吧。
【完】
唔,有什么好在后记里说的呢。
大概只有最开头的三个段落是在法语课上写完,后来用中文补完全篇时直接翻译的。
写的时候总感觉有很多地方的语言非常生硬,没能最贴切表达出我想想的画面…
尽量沉下心来讲述故事,但好像还是有哪些地方比较仓促了。先这样吧。
如果有人能看到这里,请多指教,有多包涵。(鞠躬)