百合文库
首页 > 网文

MLP长篇小说 多么奇怪的小小雄驹 (16)后记(3)

然后谈一谈我和译文吧,因为我实在是没有受到过什么专业的文学行文训练,英语水平和翻译能力里掺得水更是比乐事薯片里的空气还多。所以对一个小白来说在自己的第首篇翻译就决定接下这个并不算小的工程的时候(英文超过10万词,译文正文在word中统计超过19万字符)心里还是比较忐忑的。一个是所有工作都得一个人自己做,二是我本身算作比较随性的人,有的东西说不做就直接丢下了,所以能从始至终坚持下来,历时七个月完成本书译文的时候,我还是非常高兴的。中间当然有缺乏热情或者是犯懒的时候,但我也亲身经历过兴趣被逼成仇敌的事情,所以我也没有给自己定什么目标或是强迫时限的计划,大概一切都是以灵感以出发点,用热情作为延续的力量进行翻译工作,所以也请大家理解我没个准点的更新频率。

MLP长篇小说 多么奇怪的小小雄驹 (16)后记


当然,虽然水平属于纯小白的阶段,我也不想因为量大不保质的低劣的翻译质量毁坏这篇好文章,所以很多地方在翻译中也是反复推敲过的。不过,就像上文提到的那样,无论是英文还是文学水平,我都只是业余者阶段,所以就算我多么努力修订,文章中依然有各种理解错误、遣词造句不当、情绪不到位、上下文衔接等等问题。可惜限于水平制约,我只能尽力把我个人能力的最好一面呈现给大家,无法改变文章本身问题很多的客观事实。不过,在翻译这个长篇的不断摸索中,不敢说找到了窍门,也渐渐收获了一些个人的小小心得,在这之后可能会对尤其是前几章进行一些小的修订。但是也不要期待太高,因为思维定式的原因,自译自修对于质量的提高也极其有限。

MLP长篇小说 多么奇怪的小小雄驹 (16)后记


猜你喜欢