(可香短篇)有点甜(3)
香音不知道该怎么准确的描述这一切,也不擅长用推理解释出一切的缘由。一直以来只会跟着感觉走的香音,连自己身上的矛盾点都解释不清,更别说身边的人了。大家都说香音很有亲和力,也很会让害怕登场的成员们鼓起勇气。
可是香音自己觉得,只是在大家身边的时候,感觉会驱使自己本能地鼓舞大家,来让气氛趋向潜意识指引的那个目标而已。
很有亲和力什么的自然听了很开心啦,可是独处状态的时候,潜意识的目标就会突然消失,只觉得自己什么也不会,整天管不住自己,遇到困难就睡大觉什么的。
唔...可以凭借这一点推理出自己害怕独自登场的理由吗?
....说起来今天要干啥呢,香音忽然回过神来。
既然没有目标,那就随便造一个关于可可的好了,就当随手一个关心。
可可....送张贺卡什么的?不错。
不对,香音忽然发现自己是个大路痴,光记得可可家的方位却完全不知道那里对应的街区名和门牌号,可要用line直接问的话又太奇怪了。
可可....可...kurukuru....hihihi~....
想到哪里去了!香音连忙打住。
忽然再次灵光一闪。想起之前自己找到父亲的辞典愣是把可可的中文歌词翻译过来了。
不如今天再次在好奇的指引下,闯入知识的海洋?
香音刚打算一言为定,要起身的时候,视线忽然落在一本之前没太关注的本子上,并发现那旁边就是意识中寻找的辞典。
............
花了一秒钟搞清楚了状况。
怪不得昨天莫名晚睡,原来当时就已经在做这个了。所谓灵光一闪其实只是突然记起来?
随后香音坐在椅上,轻拍袖头的灰,然后凝望着昨晚已经翻译好的一小部分歌词。
「有点甜」
「ちょっとあまい」
「摘一颗苹果 等你从门前经过」
「リンゴ撮って 君に待って ドアを経るまで」
香音没有任何中文语法基础,花了不少力气查字典才拼凑出了意思。
香音只翻译了两句,而剩下一句直接跳到了中间的部分,也是激起她莫名翻译冲动的一句。
至于怎么找到的这首歌,真的没有什么理由。硬要说的话,就是莫名点击了音乐app的搜索栏,然后忘记自己要搜索什么了,就乱敲了可可的中文汉字。
可是香音自己觉得,只是在大家身边的时候,感觉会驱使自己本能地鼓舞大家,来让气氛趋向潜意识指引的那个目标而已。
很有亲和力什么的自然听了很开心啦,可是独处状态的时候,潜意识的目标就会突然消失,只觉得自己什么也不会,整天管不住自己,遇到困难就睡大觉什么的。
唔...可以凭借这一点推理出自己害怕独自登场的理由吗?
....说起来今天要干啥呢,香音忽然回过神来。
既然没有目标,那就随便造一个关于可可的好了,就当随手一个关心。
可可....送张贺卡什么的?不错。
不对,香音忽然发现自己是个大路痴,光记得可可家的方位却完全不知道那里对应的街区名和门牌号,可要用line直接问的话又太奇怪了。
可可....可...kurukuru....hihihi~....
想到哪里去了!香音连忙打住。
忽然再次灵光一闪。想起之前自己找到父亲的辞典愣是把可可的中文歌词翻译过来了。
不如今天再次在好奇的指引下,闯入知识的海洋?
香音刚打算一言为定,要起身的时候,视线忽然落在一本之前没太关注的本子上,并发现那旁边就是意识中寻找的辞典。
............
花了一秒钟搞清楚了状况。
怪不得昨天莫名晚睡,原来当时就已经在做这个了。所谓灵光一闪其实只是突然记起来?
随后香音坐在椅上,轻拍袖头的灰,然后凝望着昨晚已经翻译好的一小部分歌词。
「有点甜」
「ちょっとあまい」
「摘一颗苹果 等你从门前经过」
「リンゴ撮って 君に待って ドアを経るまで」
香音没有任何中文语法基础,花了不少力气查字典才拼凑出了意思。
香音只翻译了两句,而剩下一句直接跳到了中间的部分,也是激起她莫名翻译冲动的一句。
至于怎么找到的这首歌,真的没有什么理由。硬要说的话,就是莫名点击了音乐app的搜索栏,然后忘记自己要搜索什么了,就乱敲了可可的中文汉字。