东南亚小说市场还有吃螃蟹的机会么?(3)
2023-09-16 来源:百合文库
市场趋势
如果从海外读者通过海外出版授权,接触到中国网络小说开始算起,距离中国网文首次出海已有十几年的时间。
2000年初,国内网络文学处在萌芽阶段。2004年,开始向全世界出售网络小说版权,海外读者通过海外出版授权接触到了中国网络文学,开启了网文出海早期时代。
不少海外读者出于喜爱,开始自发翻译中国网文,继而传播到更多受众群体当中,逐渐形成了一种模式。在此推动下各个平台开始规模化提供翻译作品,海外读者有了更加便捷的阅读渠道。网文出海中期时代,作品的规模化翻译是典型特征。
仅停留在将中国网文翻译阶段,并不能体现网文出海的生命力。
到了网文出海后期,平台开始签约海外原创作者,同时将中国网文IP改编的影视化作品输出到海外。
具体来说,平台开始尝试本土化运营,培养本地原创作者,用当地语言进行创作,生产更符合本地受众阅读习惯的作品。
一时间,平台上增加了更多海外原创作品,也吸引了更多本地读者。
各家网络文学网站都在继续拓宽输出范围,深挖输出类型,为中国网络文学走向海外创造更好的条件、提供更大的支持。
如果从海外读者通过海外出版授权,接触到中国网络小说开始算起,距离中国网文首次出海已有十几年的时间。
2000年初,国内网络文学处在萌芽阶段。2004年,开始向全世界出售网络小说版权,海外读者通过海外出版授权接触到了中国网络文学,开启了网文出海早期时代。
不少海外读者出于喜爱,开始自发翻译中国网文,继而传播到更多受众群体当中,逐渐形成了一种模式。在此推动下各个平台开始规模化提供翻译作品,海外读者有了更加便捷的阅读渠道。网文出海中期时代,作品的规模化翻译是典型特征。
仅停留在将中国网文翻译阶段,并不能体现网文出海的生命力。
到了网文出海后期,平台开始签约海外原创作者,同时将中国网文IP改编的影视化作品输出到海外。
具体来说,平台开始尝试本土化运营,培养本地原创作者,用当地语言进行创作,生产更符合本地受众阅读习惯的作品。
一时间,平台上增加了更多海外原创作品,也吸引了更多本地读者。
各家网络文学网站都在继续拓宽输出范围,深挖输出类型,为中国网络文学走向海外创造更好的条件、提供更大的支持。