【原著解析】福华对彼此的称呼里到底藏了多少糖
他俩对彼此的称呼真的有点东西的,磕死我了,所以这篇专门整理一下福华对彼此的称呼,这篇的整理只包含两人对对方喊出口的称呼。他俩在心里喊对方的称呼及对别人介绍彼此之类的称呼不在这篇整理范围内。原著原文用黑体字标注
华生喊过夏洛克的称呼:
my dear chap(1次) 直译:我亲爱的朋友
old man(1次) 直译:老公
这个称呼出自四签名,英文原著华生说:“You are knocking yourself up ,old man”原文直译:你看起来累坏了,老公。
这可不是我瞎翻译的,众所周知old man作为称呼来讲是老公的意思,当然也有父亲的意思,那么华生这里喊夏洛克old man是在喊老公还是在喊老爸呢233
上一个old man的牛津词典英英释义