百合文库
首页 > 网文

大海和吹拂的风(王志章译) 怀特(2)

2023-07-18 来源:百合文库
那些对生活中的齐整和紧凑颇感头痛的人,在一艘停泊在一个背风的港湾里的30英尺长的帆船的舱室里常常能得到安抚他们的艰辛的慰藉。在这里,家的有条不紊的缩样就展现在眼前,它匍伏在浪花泡沫之上,悬浮在海底和天穹之间,时刻准备于翌晨在帆布的奇迹和绳索的魔力的驱使下继续航行。人们从摇篮到走向坟墓,几乎总是在他们的心灵的隐处藏匿着这种船,这是无须大惊小怪的。
我曾经有过许多船,在海上排起来足有一长列,其中许多是冒牌货和替代品。随同我的船梦的消逝,我对这些船的所有权也消失了。自孩提时代起,我就试图拥有某种可供航行的玩意儿,以便颤颤嗦嗦地张帆行驶。如今我已70有余,我仍有一艘船,依然哆嗦着扬起我的帆,响应无情的大海的召唤。为什么大海对我有如此大的诱惑力?无论是在现实之中或是在梦的幻境,这种扬帆的动力究竟来自何处?我初次见到大海时,大海可憎可恨。记得四岁那年,我被带到罗谢尔海滨浴场。我经历的一切都让我惊醒,令人反感: 海水留在嘴里的咸涩味,木制浴盆讨厌的寒意,遍地皆是的沙粒,海涂的恶臭。我怀着既恨又怕的心情离开了大海。后来,我发觉曾经使我畏意丛生和憎恶不已的大海,如今我对它既害怕又钟爱了。

大海和吹拂的风(王志章译) 怀特


我返回了必不可少的大海,因为它能漂浮小船,虽然我对船只的知识只是凤毛麟角,可是我就是无法将它们从我的思绪中移开。我成了一个飘游的孩童。大海心照不宣地向我提出了挑战: 风、潮、雾、礁石、船钟、大声呼救的海鸥、天气的无休止的恐吓和讹诈。一旦让风鼓满了我的帆肚,我就难以松开我的舵柄了;仿佛我抓住了一根高压电线,欲想挣脱已不能了。
我喜爱以身出航。大海在我的眼里如同一位姑娘——我不喜欢还有别的什么人伴同。因为缺乏航行知识,我想出了不少处理问题的方法,结果常常把事情弄得一团糟,因而未能学会正确的航行方法。时至今日,我仍无法熟练地驾驭,纵然我终生都在航行。直至25岁那年,我才发觉世上竟有航海图表存在;在那以前,我就像早期的探险家那样心中无底,只得小心翼翼地驾驶。待到而立之年,我才学会将一卷扬帆索挂在应该挂的羊角上。先前,我只是将它卷下来,在甲板上“砰”的一甩了事。我老是遇到这样那样的麻烦,反过来我又发觉我在自寻烦恼。出海航行已由不了我自主: 瞧,船就泊在那儿,系着,随波颠簸着,而风又在那边徐徐地吹着;我别无他择,只得出海航行。我早期的船只小得如此可怜,因此一旦风止了,抑或我本人失去了操纵船只的能力,我仍能借助体力控制它——涉水将它推回家或者用桨把它摇回去。

大海和吹拂的风(王志章译) 怀特


猜你喜欢