【搬运】洛老的十四行诗(24)
And from a four-pawed thing with human face.
Aftermath是不愉快的后果的意思引申成诅咒
XIII. 黄昏之国
这凛冬的落日,在几乎超然于这呆滞气氛的
螺旋尖塔和烟囱上方熠熠生辉,
它打开了通往某个已被遗忘的年代的雄伟大门,
那个年代充满了古老的显赫与神圣的渴望。
令人满怀期待的奇观在那些明亮的火焰中燃烧着,
充满冒险精神,并且还未染上恐惧的色彩;
一排排斯芬克斯脚下,道路清晰地把人领向
那些在远远的七弦竖琴声中微微颤抖的城墙与角楼。
这便是那土地:美丽于此拥有意味深长的鲜花;
每一片没有凭依的记忆于此拥有一个源头;
那条伟大的光阴之河于此开始了它的旅途
在星光照耀下的时间溪流中穿越那浩瀚的虚空。
梦境引领我们靠近——但远古的学识不断重复:
人类的步伐还从未曾玷污过这些街道。
XIII. Hesperia
The winter sunset, flaming beyond spires
And chimneys half-detached from this dull sphere,
Aftermath是不愉快的后果的意思引申成诅咒
XIII. 黄昏之国
这凛冬的落日,在几乎超然于这呆滞气氛的
螺旋尖塔和烟囱上方熠熠生辉,
它打开了通往某个已被遗忘的年代的雄伟大门,
那个年代充满了古老的显赫与神圣的渴望。
令人满怀期待的奇观在那些明亮的火焰中燃烧着,
充满冒险精神,并且还未染上恐惧的色彩;
一排排斯芬克斯脚下,道路清晰地把人领向
那些在远远的七弦竖琴声中微微颤抖的城墙与角楼。
这便是那土地:美丽于此拥有意味深长的鲜花;
每一片没有凭依的记忆于此拥有一个源头;
那条伟大的光阴之河于此开始了它的旅途
在星光照耀下的时间溪流中穿越那浩瀚的虚空。
梦境引领我们靠近——但远古的学识不断重复:
人类的步伐还从未曾玷污过这些街道。
XIII. Hesperia
The winter sunset, flaming beyond spires
And chimneys half-detached from this dull sphere,