百合文库
首页 > 网文

《紫罗兰永恒花园》第34期 外传 「嘉德丽雅·波德莱尔」下卷(11)

2023-05-30 来源:百合文库
很常见的一种裙子,语源来自法语的cache-cœur(隐蔽),大概是用一块布固定在腰部包裹身体的裙子。中文名裹身裙(身为女生看到过这种裙子但完全不知道名字呀……)不过这种裙子真的需要身材(xiong)
[3]ハリボテ
张り子、あるいは张子(はりこ)とは、竹や木などで组んだ枠、または粘土で作った型に纸などを张りつけ、成形する造形技法のひとつ。中空になっており、外観と比较して軽いものが大半を占める。「はりぼて」とも。
某种工艺品,里面是竹架子,外面糊纸。可以想象中国白事的纸马纸房子那种,或者红灯笼?
[4]ベージュ・ローゼ
Beige Rose色,法国色名,RGB如下
Red : 230 Green : 162 Blue : 116
一种较淡的粉色,粉饼有这个色号哦
[5]ガウンコート
ガウン(英语: gown)とは、洋服の一形式で、膝あるいは床に届くような丈の长い衣を指す

《紫罗兰永恒花园》第34期
外传 「嘉德丽雅·波德莱尔」下卷


一种类似于法袍的女式长外衣
[6]クラッチバッグ
クラッチバッグ(英: clutch bag)とは、肩ひものついていない小型のハンドバッグのこと。トートバッグなど大きいハンドバッグの中に入れて持ち运ぶ事もあるため、セカンドバッグとも呼ぶ。
持ち手が付いていないので、抱え込んだり、握り込む様にして持つ。
没有背带的一种小包,手拿包
[7]バーントアンバー
#5B462A の色がバーントアンバー(burnt umber)烧赭石色,比较深的一种棕色。
————小说原文来源于网络———— 


猜你喜欢