J.K.罗琳《The Ickabog》中文版第5章:黛西·德芙泰尔丝(2)
“是的,”比米什少校说,“我相信他很难过。”
和妻子一样,贝米什少校也处处为国王着想,因为在他之前,他的父亲和祖父也都曾在皇家卫队忠心耿耿地服役过。因此,尽管贝米什少校注意到,乌赖德国王在德芙泰尔丝夫人死后似乎很欢快,照旧和往常一样去打猎,尽管贝米什少校知道德芙泰尔丝一家已搬出了他们的老房子,住到墓地边上,但他还是努力相信,国王对他的女裁缝的遭遇感到抱歉,也相信他没有插手到她丈夫和女儿搬家的事中。
德芙泰尔丝的新房是个阴森森的地方。阳光被墓地旁高大的紫杉树挡住了阳光,尽管黛西的卧室窗户可以透过黑暗的树枝缝隙清楚地看到母亲的坟墓。由于不再住伯特隔壁,黛西在空闲时间里见他就少了,尽管伯特会尽可能多地去看望黛西。她新家的花园里可以玩的空间小了很多,但他们调整了游戏方式,以进行适应。
无人知晓德芙泰尔丝先生对他的新家和国王是怎么想的。他从不和其他仆人讨论这些事,而是默默干活,赚取养育女儿所需的钱,在没有母亲的情况下,尽他最大的努力给黛西最好的环境。
黛西喜欢在父亲的木匠铺里帮着父亲做木工活,穿上工作服的她总是最开心的。她是那种不介意脏活的人,对衣服也不是很感兴趣。然而,在葬礼之后的日子里,她每天都会穿上不同的衣服,以新鲜的姿态去给母亲上坟。德芙泰尔丝在世时,总是想让她的女儿穿得——用她的话说——“像个小淑女”,还为她做了许多漂亮的小礼服,有时用的是乌赖德国王服装的余料做的,国王慷慨地将之赐给了她。
就这样,一个星期,一个月、一年过去了,直到母亲给她缝制的衣服都显小了,黛西还是小心翼翼地把它们放在衣柜里。其他人似乎已经忘记了黛西的遭遇,或者说对于她母亲的缺席已习以为常。黛西也假装自己已习惯如此。从表面上看,她的生活又恢复正常了。她在车间里帮着父亲干活,做功课,和她最好的朋友伯特一起玩,但他们从不谈她母亲的事,也从不谈论国王的事。每天晚上,黛西躺在床上,眼睛紧紧盯着远处那块在月下泛着光的白色墓碑,直到睡着。
和妻子一样,贝米什少校也处处为国王着想,因为在他之前,他的父亲和祖父也都曾在皇家卫队忠心耿耿地服役过。因此,尽管贝米什少校注意到,乌赖德国王在德芙泰尔丝夫人死后似乎很欢快,照旧和往常一样去打猎,尽管贝米什少校知道德芙泰尔丝一家已搬出了他们的老房子,住到墓地边上,但他还是努力相信,国王对他的女裁缝的遭遇感到抱歉,也相信他没有插手到她丈夫和女儿搬家的事中。
德芙泰尔丝的新房是个阴森森的地方。阳光被墓地旁高大的紫杉树挡住了阳光,尽管黛西的卧室窗户可以透过黑暗的树枝缝隙清楚地看到母亲的坟墓。由于不再住伯特隔壁,黛西在空闲时间里见他就少了,尽管伯特会尽可能多地去看望黛西。她新家的花园里可以玩的空间小了很多,但他们调整了游戏方式,以进行适应。
无人知晓德芙泰尔丝先生对他的新家和国王是怎么想的。他从不和其他仆人讨论这些事,而是默默干活,赚取养育女儿所需的钱,在没有母亲的情况下,尽他最大的努力给黛西最好的环境。
黛西喜欢在父亲的木匠铺里帮着父亲做木工活,穿上工作服的她总是最开心的。她是那种不介意脏活的人,对衣服也不是很感兴趣。然而,在葬礼之后的日子里,她每天都会穿上不同的衣服,以新鲜的姿态去给母亲上坟。德芙泰尔丝在世时,总是想让她的女儿穿得——用她的话说——“像个小淑女”,还为她做了许多漂亮的小礼服,有时用的是乌赖德国王服装的余料做的,国王慷慨地将之赐给了她。
就这样,一个星期,一个月、一年过去了,直到母亲给她缝制的衣服都显小了,黛西还是小心翼翼地把它们放在衣柜里。其他人似乎已经忘记了黛西的遭遇,或者说对于她母亲的缺席已习以为常。黛西也假装自己已习惯如此。从表面上看,她的生活又恢复正常了。她在车间里帮着父亲干活,做功课,和她最好的朋友伯特一起玩,但他们从不谈她母亲的事,也从不谈论国王的事。每天晚上,黛西躺在床上,眼睛紧紧盯着远处那块在月下泛着光的白色墓碑,直到睡着。