[SANJIN]浮士德的救赎,才是人类的救赎
在读浮士德之前,请正视这位魔鬼本鬼——梅菲斯特·费勒斯,这是每个人都要面临的恐惧
长脚,羊腿,多毛,这是我外网能找到的比较贴近梅菲斯特形象的图片(百度搜索全是游戏和鞋子)2019年的夏季,我偶然在网络商城发现了浮士德,奔着之前有所耳闻的书名和姑且算是了解歌德的一点自信心,我在网站下单购买了它。当时我刚刚读完了陈忠实的白鹿原和川端康成的睡美人,两者都是我心目中东方文学的优秀作品之一,但我一直迫切的想要了解一下西方文学,因为这样可以对两方世界的文学经典有一个总的印象,便于我更加深入的理解二者的异同。
在挑选图书时,我给了自己几个标准:首先,当然是慎重选择译本,好的译本会让阅读事半功倍,毕竟语言与语言之间存在着天然不可磨灭的隔阂;其次,作品本身要有着连贯的故事剧情,这样即使书本内容隐喻晦涩难懂,至少还能当作一本不错的小说看下去,因为个人认为,读书首要的是契合自身水平,没有必要强求现阶段读懂远超自身知识水平的作品。综合多方考虑,本人最终选定的是潘子立先生翻译的“浮士德”。事实证明,潘子立先生的翻译不论是用词精准,语言优美程度,注释详细度都十分优秀。