丛林王座.同人(furry)(4)
2023-05-17 来源:百合文库
瑟班猜测道:“ПожертвованиеСурокинов”(苏罗金族的献祭?)
罗伊不解的看着瑟班,说出答案:“Этосвадьбагерцога.”(是公爵的婚礼)
瑟班抱臂抱怨:“Развеэтонеглупо Срубитьстароеиредкоедеревотолькодлясобственнойсвадьбы”(这也太愚蠢了吧?砍一颗古老罕见的树只为了他自己的婚礼?)
隔壁突然传来女人们的大笑声,刺痛了二人的耳朵,罗伊不耐烦的大声喊道:“Спокойно! Женщин!”(安静点!女人们!)
瑟班无奈的说:“Онинеуслышатих, кромепохвалы.”(除了夸赞的话语,她们是不会听见的。)
罗伊烦躁的扶额,在女人们停止笑声后,才放下手,略带歉意的说:“Прости, ноунихболитголова.”(很抱歉,她们吵得我头疼。)
瑟班同情的看着罗伊,询问:“Какямогубытьтакжехороша, какты”(我怎么才能变得和你一样厉害呢?)
罗伊有些无奈的看着瑟班,从抽屉里拿出一把有些生锈的匕首,递给瑟班,嘱咐:“Подождите, покавы молотьэтоткинжал, этонормально, ибудьтеосторожны.”(等你磨好这把匕首,就可以了,还有小心手。)
瑟班竖起尾巴,睁大眼睛,询问:“Можноявырежубраслет”(我可以切手镯吗?)
罗伊顿时挣大眼睛,有些破音的喊:“Нет!!!!”(不可以!!!!)
瑟班有些失落的垂下耳朵,罗伊无奈的扶额,说:“Вы идетеивидитекоробку, там должнабытьельиличто-товкоробке.”(你去看看盒子吧,盒子里应该有云杉之类的。)
瑟班坐到床上,从盒子里拿出木头,专心致志的削着。
罗伊放下手,看着画面镜头里的星座图纸,突然尖叫:“СозвездиеТасулепростофантастика!!!”(塔苏莱星座真是太棒了!!!)
然后罗伊谨慎的看了看周围,瑟班还在专心致志的削木头,随后罗伊略带歉意的低声说:“Хотелосьбы, чтобы никтонеслышалэтого.”(但愿没有人听到)
画面中出现星座图下面的便签纸,罗伊皱眉,看着上面的胡言乱语,不解的说:“Еслиянемогупрочитатьэтизаметки, точтотолкуихпомнить”(如果我无法阅读这些笔记,那么记它又有什么用呢?)
罗伊不解的看着瑟班,说出答案:“Этосвадьбагерцога.”(是公爵的婚礼)
瑟班抱臂抱怨:“Развеэтонеглупо Срубитьстароеиредкоедеревотолькодлясобственнойсвадьбы”(这也太愚蠢了吧?砍一颗古老罕见的树只为了他自己的婚礼?)
隔壁突然传来女人们的大笑声,刺痛了二人的耳朵,罗伊不耐烦的大声喊道:“Спокойно! Женщин!”(安静点!女人们!)
瑟班无奈的说:“Онинеуслышатих, кромепохвалы.”(除了夸赞的话语,她们是不会听见的。)
罗伊烦躁的扶额,在女人们停止笑声后,才放下手,略带歉意的说:“Прости, ноунихболитголова.”(很抱歉,她们吵得我头疼。)
瑟班同情的看着罗伊,询问:“Какямогубытьтакжехороша, какты”(我怎么才能变得和你一样厉害呢?)
罗伊有些无奈的看着瑟班,从抽屉里拿出一把有些生锈的匕首,递给瑟班,嘱咐:“Подождите, покавы молотьэтоткинжал, этонормально, ибудьтеосторожны.”(等你磨好这把匕首,就可以了,还有小心手。)
瑟班竖起尾巴,睁大眼睛,询问:“Можноявырежубраслет”(我可以切手镯吗?)
罗伊顿时挣大眼睛,有些破音的喊:“Нет!!!!”(不可以!!!!)
瑟班有些失落的垂下耳朵,罗伊无奈的扶额,说:“Вы идетеивидитекоробку, там должнабытьельиличто-товкоробке.”(你去看看盒子吧,盒子里应该有云杉之类的。)
瑟班坐到床上,从盒子里拿出木头,专心致志的削着。
罗伊放下手,看着画面镜头里的星座图纸,突然尖叫:“СозвездиеТасулепростофантастика!!!”(塔苏莱星座真是太棒了!!!)
然后罗伊谨慎的看了看周围,瑟班还在专心致志的削木头,随后罗伊略带歉意的低声说:“Хотелосьбы, чтобы никтонеслышалэтого.”(但愿没有人听到)
画面中出现星座图下面的便签纸,罗伊皱眉,看着上面的胡言乱语,不解的说:“Еслиянемогупрочитатьэтизаметки, точтотолкуихпомнить”(如果我无法阅读这些笔记,那么记它又有什么用呢?)