印斯茅斯的阴霾(IV)(2)
回想起之前,某家书局邀请我翻译克苏鲁神话,因为工作繁忙,平时也都是在休息的时候更新,断断续续就搞了几年;而且我也不想耽搁了本职工作,就没怎么上心。后来,在书局的再三坚持之下,我开了一个价,既然要做,那我们就一定要好好做。于是我开出了200元每千字或10%版税的“高价”,最后讨价还价砍到了100元每千字外加1%的版税,而且要允许我继续在互联网免费分享克苏鲁神话的译文。
很可惜,最后书局在研究过后还是因为价高而放弃了。当然,他们有没有另外找更廉价的译者我就不得而知了。业内的朋友告诉我,一般的译者只能得到不到80元每千字的稿酬,而且没有版税,我想这与我平日里的收入不成比例,我是断不会做的。
所以为了保护别人的财路,我们就不去抢别人翻译的活干了。朋友们,要不我们干点别的什么好玩的怎么样?比如写原创小说什么的,说起小说,我写的这片短文你们就当做是其中的第一篇小说看好了,我们也不去影响他们的工作,就只是图个乐。
很可惜,最后书局在研究过后还是因为价高而放弃了。当然,他们有没有另外找更廉价的译者我就不得而知了。业内的朋友告诉我,一般的译者只能得到不到80元每千字的稿酬,而且没有版税,我想这与我平日里的收入不成比例,我是断不会做的。
所以为了保护别人的财路,我们就不去抢别人翻译的活干了。朋友们,要不我们干点别的什么好玩的怎么样?比如写原创小说什么的,说起小说,我写的这片短文你们就当做是其中的第一篇小说看好了,我们也不去影响他们的工作,就只是图个乐。