百合文库
首页 > 网文

芳官:数易其名,未改其命(2)

2023-04-28红楼梦芳官 来源:百合文库
三、众裙钗口中的“野驴子”。
“野驴子”的称号其实是耶律雄奴的“异化”。在第六十三回中,香菱、佩凤、偕鸾等一干人听到宝玉叫芳官为“耶律雄奴”,都被逗笑了,以至于“大家也学着叫这名字,又叫错了音韵,或忘了字眼,甚至于叫出“野驴子”来”。虽为戏谑之名,但却是与芳官的“野性”是相宜的。
在古代女子素来以温顺静默为最佳品质,但是芳官的性格却是充满“野性”的。当她的干娘让她用剩水洗头时,她当即不服哭闹反抗;当她被赵姨娘摔了满脸茉莉粉时,她怒戳赵姨娘的软肋,“梅香拜把子——都是奴几”;即使在被盛怒的王夫人问罪之时,周围的人大气不敢出,她却敢笑辩道:“并不敢调唆什么”。
她的野性一则是她的天真烂漫,二则也是她的年少轻狂。驴脾气向来被比作中直来直去、倔强火爆的性格,芳官还是一头“野驴子”,但是这头小野驴子,虽“野”却不失率真可爱。
四、大观园里的玻璃。
芳官从“野驴子”到“玻璃”,走的并不是直线。因为“耶律雄奴”的拗口,众人半无意半有意地将其喊成了“野驴子”,宝玉于心不忍,“见人人取笑,恐作贱了他,忙又说:海西福朗思牙,闻有金星玻璃宝石,他本国番语以金星玻璃名为‘温都里纳’。如今将你比作他,就改名唤叫‘温都里纳’可好?”。
“福朗思牙”是法国国名的早期音译,而且显然来自意大利语对法国的称呼:Francia(法国人自称France,英语同此),相当于现在的通用译名“法兰西”。
但是,事与愿违,众人仍是嫌“温都里纳”也拗口,又把“温都里纳”进行了“外译汉”且简化,叫做“玻璃”。
玻璃的特性是透明晶莹,在现代社会早就不是什么稀罕之物了,但在闭关锁国的清代,这样的域外之物却是珍贵的很,非常见之物,非官非贵之家是不能见的。
宝玉把芳官“比作”温都里纳”唤叫“玻璃”,一方面体现了宝玉之心。芳官初进怡红院,却能像袭人、晴雯、麝月等大丫头一样近身服饰宝玉,宝玉也很喜欢她的天真烂漫,好吃的、好喝的、好玩的总是想着她。
就比如像芳官送给柳五儿的玫瑰露,是王夫人专门赏给宝玉吃的,非常珍贵,宝玉却把它给了芳官,还惹出了一场轩然大波。
抛开阶级差别,以现代眼光来看,芳官在宝玉眼里就像一个娇蛮的小妹妹一样。再则,芳官张狂无心机、喜怒形于色的性格,也是她像玻璃一样透明。
然而,从另一方面,“玻璃”之名似乎成了芳官命运的谶语。玻璃虽晶虽莹,却是易碎之物。抄检大观园的飓风也捎带上了芳官,因为她在王夫人眼里也像晴雯一样,属于大观园中“妖精”之属,是需要“清君侧”的。
被王夫人逐出大观园之后,芳官不堪日后被干娘苛待,走投无路情愿剪了头发作尼姑去,结果被“巴不得拐两个女孩子做活去”的水月庵的尼姑智通带了去。
玻璃易碎梦已碎,几易其名仍芳官。怡红时光一闪而过,玻璃又做回了芳官,从此过上了青灯古佛枯坐、芳华红颜空逝的漫长而煎熬的日子,可叹、可怜啊!
作者:温暖前行,本文为少读红楼原创作品。

猜你喜欢