百合文库
首页 > 网文

水问


我想,深情即是一桩悲剧,必然以死来句读。
因深情而殉情自然是悲剧,不仅仅是台湾大学的醉月湖,每个湖泊都有自己关于爱情的注释。色衰而爱驰,自古如此,问水也是在问自己,爱情是如何流入心房,又是如何在静夜澎湃安静的流深。
I am getting more and more curious while I'm reading the essays of a female writer . They're not sort of essays actually , They're some sort of diaries , which were written about 35 years ago in Taiwan . It's Chinese title is <水问> . It's full of fantasy and enthusiasm that only a youth had . I can't help wondering what their life will be when those young ladies getting old , when they are old and gray and full of sleep , nodding down by the fire . 
The enthusiasm and beauty had left them . They might already taste the bitterness of making a living , or a heart-breaking divorce , or willingly be a singing bird of some rich . what are their feelings ?
They might not regret, or they had already fogotten those flappy days. It's always a sad story to see a beauty getting old in the flooding away time. To think of their loosing skin and shrinking face, or their withered breast make me heartbreak. Today , when it comes to a beauty, I would like to say, 'What a young lady !' rather than 'What a charming lady !'.
猜你喜欢