百合文库
首页 > 网文

《 世莉架 (Serika)》 Chaos;Child - After Story_line:β 第二十七章(2)

我的幻想既是普鲁斯特式的,又是普罗克拉斯提斯式的 ;二零一五年九月下旬的那天上午,在我下楼去摸索信件的时候,跟我关系很不好的那个矮小机灵、脾气暴躁的看门人开始抱怨说有个新近送结衣回家来的男人在门前的台阶上“呕吐了很多东西”。我听着他的话,听他对这桩事改头换面、比较斯文的复述,我的印象是那个该死的邮差送来的两封信中有一封是后来世莉架的代理继母(那个肥胖的后之后变得疯疯癫癫的小女人)写来的。
我在侯审期间(不是被从精神病院移交的那次)曾到横滨去看过她一次,不管收押我的地址怎么变动,她一直给我来信,说她女儿跟我多么般配,如果我们结婚,会有多好,事实上,世莉架也时常来信,而这一直持续到6年前保释期间的那个圣诞节晚上。
另一封信我在电梯上拆了开来,匆匆看了一遍,原来是久野里澪写来的。 
我常常注意到,我们都喜欢把文学作品中的人物在读者心中所获得的那种固定的模式赋予我们的朋友。不论我们把《乱》重新翻开多少次,我们都决不会发现那个好心的国王跟他的三个女儿和她们的叭儿狗快活地重新相聚,在欢乐的宴会上丁丁当当地碰着杯子,饮酒作乐,把所有的不幸都置诸脑后。艾丽也决不会恢复体力,因为福楼拜的父亲及时的泪水里那同情的盐分而起死回生。任何一个受到喜爱的文学作品中的人物,不论他在书中有了什么发展变化,他的命运在我们混沌的头脑中已经定型。而且同样,我们也期望我们的朋友遵循我们为他们所定下的这个或那个合乎逻辑的、传统的模式。因此X就再也写不出那首不朽的乐曲,因为那与他让我们已经习惯了的那种二流交响乐曲相互抵触。Y也决不会犯杀人罪。Z在任何情况下也决不会出卖我们。
我们把这一切都在脑子里安排好了,我们平时见到某个人的机会越少,每次听到说起他的时候检验一下他是多么依头顺脑地与我们对他所抱的看法相符,我们就越是感到满意。任何一点对于我们所规定的命运的偏离都会叫我们觉得不仅反常,而且不道德。我们的邻居,那个退休的热狗摊摊主,要是哪天结果发现他刚刚发表了他那个时代最伟大的诗集,那我们就会宁愿自己根本不认识他。
我说这一大堆话,无非是为了说明久野里澪那封歇斯底里的信叫我感到有多困惑。我知道她的丈夫去世了,不过我当然以为在她虔诚的寡居期间,她仍然会是以前那个呆板、稳重、可靠的人。现在她在信中写道,到美国去作了短暂的访问后,她又回到了日本,并且决定把她在拉姆斯代尔管理的不论何种事务全部移交给该市区里大学研究所的牧濑红莉栖;红莉栖是我们俩都认识的一位科学家。久野里澪似乎对于摆脱了尾上家的那些“纠葛”感到特别宽慰。她又娶了一个西班牙男子。她戒了烟,体重增加了三十磅。她的丈夫十分年轻,是一个滑雪冠军。他们不久就要到印度去度蜜月。用她的话说,她正在“建立一个家庭”,因此往后她不会有时间来照管我的那些被她说成“十分奇怪、十分恼人”的事务。爱管闲事的人——看来他们有一大伙儿——告诉她尾上世莉架下落不明,而我却和一个声名狼藉的离了婚的女人呆在萤火虫监狱。
猜你喜欢