诗经汝坟的读后感汇聚(2)
2022-07-08 来源:百合文库
《诗经·国风·周南·汝坟》
遵彼汝坟,伐其条枚;
未见君子,
遵彼汝坟,伐其条
既见君子,不我遐弃。
虽然如
注释:
遵彼汝坟:遵,循,沿着。汝,汝水;出自河南弘农卢氏山,至安
伐其条枚(音梅):伐,砍伐。《说文》:“条,小枝也。”“枚,枝干也,可为杖。”此句中的“其”和上句中的“彼”都是“那、那些”的意思。
第一章的前两句的大意是说:沿着汝水的大堤,砍伐树枝当柴烧。
君子:本诗指“夫君”。
“
未见君子,
伐其条
不我遐弃:这是个倒装句,即“不遐弃我”。“既见君子,不我遐弃”大意是说:看到了夫君,我才庆幸您没有抛下我们这个家庭。请注意,这句话的意思可不是说担心自己的夫君在外面三心二意的,另外成立了家庭。
中国古代的男人离开自己的家庭外出(做生意除外)一般有几种情况:进京赶考,得了官职,留在京城或派到外地当官,一时无法跟自己家庭的父母妻儿团聚,这还是那种比较幸运的。还有就是服兵役,或者是服劳役。这是很危险及劳苦的事情,随时有可能死亡。特别是遇到暴政或朝政混乱的朝代,服兵役或劳役就更苦更危险。古代常出现那种服劳役吃不了苦而逃亡的,逃亡的都不敢回家乡,被抓到要杀头,还要连累父母亲被
唐·孔颖达《毛诗正义》疏曰:“妇人以君子处勤劳之职,恐避役死亡,今思之,觊君子事讫得反(返)。我既得见君子,即知不远弃我而死亡,我于思则愈(我的忧思之情得以痊愈)。未见,恐其逃亡;既见,知其不死,故忧思愈也。”
王室如
父母孔迩:孔,很、甚;副词。在古汉语中,“孔”的这种用法很常见,如孔
赏
《毛诗·序》:,道化行也。文王之化行乎汝坟之国,妇人 能闵其君子,犹勉之以正也。言此妇人被文王之化,厚事其君子。
这段序的大意是:说的是道德教化的盛行。周文王的道德教化盛行于南方汝水大堤附近的诸侯国,那个地方的妇女能怜恤(怜爱体恤)自己的夫君,并劝勉夫君走正道。也就是说妇女受到文王的道德教化,知道怎样侍奉自己的夫君。