百合文库
首页 > 文库精选

诗经汝坟的读后感汇聚(8)

2022-07-08 来源:百合文库
遵彼汝坟,伐其条
译文:
沿着汝河大堤走,采伐山
还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。
沿着汝河大堤走,采伐山
终于见到我夫君,请莫再将我远弃。
虽然有事急如火,父母穷困谁养活!
注释:
1.遵:循,沿。 汝:汝河,源出河南省。坟(fén):水涯,大堤。
2.条:山
3.君子:此指在外服役或为官的丈夫。
4.
调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。
5.
6.遐(xiá):远。
7.
8.毁(huǐ):火,齐人谓火为毁。如火焚一样的颜色。
9.孔:甚。迩(ěr):近,此指迫近饥寒之境。
鉴赏:
对于这首诗的主旨,《毛诗序》以为是赞美“文王之化行乎汝坟之国,妇人能闵其君子犹勉之以正也”;汉刘向《列女传》更附会其说,指实此乃“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈于王事”,故“言国家多难,惟勉强之,无有谴怒遗父母忧”也。《韩诗章句》则以为,此乃妇人“以父母迫近饥寒之忧”,而劝夫“为此禄仕”之作,显然并无赞美“文王之化”的“匡夫”之义。近人大多不取毛、韩之说,而解为妻子挽留久役归来的征夫之作,笔者以为似更切近诗意。
这在诗之首章,其实已透露了消息。“遵彼汝坟,伐其条枚”——在高高的汝河大堤上,有一位凄苦的妇女,正手执斧子砍伐山
第二章诗情发生了意外的转折。“遵彼汝坟,伐其条
第三章则为女主人公见到丈夫后表白的话语。自己在家辛苦做家务,丈夫在外服劳役,王室的劳役政策又使他们无法相见,现在即使相见了,可是丈夫还可能会再次外出服劳役.自己在家累点苦点没什么,因为自己有父母在身边作依靠,再累也值得,而丈夫却一人在外,风吹日晒,很辛苦。


猜你喜欢