突然(同名歌词改编)(2)
夢中で何かを探したね 我们曾经全心全意地寻觅过什么
倒れそうになったら 僕を近くに感じて 多么想让跌倒的你感觉到我就在身边
またあの日のように 君を抱きしめたい 多么想像那天那样 再次将你紧紧拥入怀中
何かを求めれば何かが 我们愈是努力地追求
音をたてて崩れてく 追求的东西就愈是崩离而去
たとえ今日が終わっても 即使今天一切都将要完结
明日を信じて行こうよ 那么请坚信明天 与我一同前行
僕は君の大事な存在になれるのだろうか 我能否成为你生命中重要的人
この仕事はどんな状况も笑っているよ 这样的梦想无论何时都向我展开笑容
突然の熱い夕立ちに 在突如其来的一阵雷雨中
夢中で車に走ったね 忘我地驾车飞驰
埃まみれになって 時間の経つのも忘れた 风尘仆仆的我 连时间的流逝都已忘记
恋人よ 君を心から大切にしたい 我的爱人啊 我一定会打心底里珍惜你
突然の風に吹かれて 突然 迎面吹来凉爽的风
旅人は行く先を知らない 旅途中的人并不知道前路如何
でも僕らの爱は 二度とはぐれたりはしない 但是 我们的爱情绝不会再度擦肩而过
あの青い空のように いつまでもそばにいる 就如同那蔚蓝的天空 我会永远陪在你身边
❁—❁—❁—❁
一个夏日的清晨,从重力室中走出来的贝吉塔收到了一封信。
信上的字歪歪扭扭,毫不夸张地说就像在海滩上爬行的螃蟹。
上面写着:“贝吉塔,明天来包子山玩呗,记得带上布尔玛和特兰克斯哦,我听天气预报说你们西都最近挺热的,不如到乡下住两天?”
贝吉塔拿着纯白的信纸慢慢走到布尔玛的实验室,朝着里面忙得热火朝天的布尔玛说道:
“布尔玛,卡卡罗特那家伙不知道今天吃错了什么药,刚刚写信过来要我们和特兰克斯去包子山住两天。”
布尔玛擦着额头上的汗珠走过来夺过贝吉塔手上的信,看着看着不禁笑出了声。
“贝吉塔,那我们就去吧,难得孙君邀请我们去他家呢。”
“随意。”
布尔玛把信纸折好塞回贝吉塔手中,伸着懒腰脱掉了厚重的工作服。