第五十九章 现实主义
现实主义
译者按:根据AJ和特里的原名小说,翻译再创作的一部小说,故事纯属虚构。 故事发生在西方中世纪,书中大量的日常社会生活环境描写,战争场面描写皆为写实,而非玄幻。AJ哈特利整理出版的该书,他也是依据数百年前留下的中古英文手稿翻译写成。其中大量的古代英语,中古英语也经历了不止一个人的手翻译而成。英文版即使经过翻译整理,文法和如今有很大差异。汉语译文,自然也略显生硬。
____
巨大的铁栅栏已经开始缓慢上升,高度足以让我通过。我猫着腰走向奥尔戈斯,他静静地躺着,流着血,我只能从他握紧的手里抽出沉重的剑。我想,我要把它带走作为贡品。我一穿过了城堡的大门后,猛然决然地站直起了身子,用我的小弩——奥尔戈斯给我的那把——射向离我最近的袭击者,然后在他犹豫不决地后退时,我用他那柄镶着黄色石头的长剑向挥了挥,指向了他。 格雷海岸公爵居高临下的指示让大家投降的话语才结结巴巴地停了下来。
我在桥上的尸体之间移动有目地机动,走到马车摇摇欲坠的边缘,它的前轮已经一半淹没在护城河里,疯狂地砍向我碰到的任何人。尽管遭遇了突然袭击,我的剑锋还是勉强碰到了他们的盔甲。其中一个从桥上退了下来,轻轻地哼了一声。这是一种奇怪的声音,有一秒钟我还没意识到那是什么,但接着它又响起来,在他们中间传播开来: 他们在嘲笑我。