润月为神玉为骨(魂穿润玉)上(23)
2024-03-27润玉 来源:百合文库
忍?忍不住的,太痛了啊。
胸腔灼烧,泪水滑落。
好在,他可以将这真心诉说千遍万遍,只用润玉听不懂的语言。夜神倚在榻上,目光迷离,喁喁细语:
“Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heАVen shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.”
“Mille petits amours, àleur miroir de flamme,
Se viennent regarder et s'y trouvent plus beaux,
Et LЕS désirs y vont rallumer leurs flambeaux.
Ils sont si transparents, qu'ils laissent voir votre âme,
胸腔灼烧,泪水滑落。
好在,他可以将这真心诉说千遍万遍,只用润玉听不懂的语言。夜神倚在榻上,目光迷离,喁喁细语:
“Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heАVen shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.”
“Mille petits amours, àleur miroir de flamme,
Se viennent regarder et s'y trouvent plus beaux,
Et LЕS désirs y vont rallumer leurs flambeaux.
Ils sont si transparents, qu'ils laissent voir votre âme,