羽生结弦|柚子:噗!(二十三)(2)
他似乎被调皮的针孔惹得有些恼羞成怒了。
气鼓鼓的表情有点可爱啊。
“私が母に針仕事を探しに行ったとき、彼女は驚いた。”
(我去找妈妈要针线时,她可吃惊了。)
嗯,能想象到。花滑领域所向披靡的大魔王现在做针线活的样子也算是难得一见吧。
“彼女は私になぜ縫わせないのかと尋ねた。”
(她还问我为什么不让她来缝。)
诶,为什么呢?
“母の手仕事は私よりずっとよくなったが、彼女は手に持っているやつが命があることを知らないので、あまり気を使わないかもしれない。”
(妈妈的手工虽然比我好多了,但她不知道手里的家伙是有生命的,也许就不会顾忌很多吧。)
所以是为了我着想喽。
“よし!私は始めました。あなたは強くしてください。”
(好了!我开始了,你坚强点哦。)
他微微颤抖的双手和脸上坚定的表情似乎不成正比。
其实他很小心,我看得出来。而且就算他每晚都抱着我睡觉,这样近距离的看着他我还是会屏住呼吸。
“すみません、鼻を突いてしまいました!”
(对不起,戳到鼻子了!)
没事没事,我原谅你。
“すみません、口をつついてしまいました!”
(对不起,戳到嘴巴了!)
我原谅你。
“すみません、また頬を突いてしまいました!”
(对不起,又戳到脸颊了!)
要不然你让我自己缝吧,反正效果应该也差不多。
“すみません、自分の手を突いてしまいました!”
(对不起,我戳到自己的手了!)
我原谅......
什么,你是笨蛋吗?怎么这么不小心!
他有些苦恼地笑笑,却没有停下手里的动作。
“縫い終わって、ちょっとブスかもしれないけど。”
(缝好了,虽然可能有点奇怪。)
“鏡を見てみますか?”
(你要照镜子看看吗?)
呃,一定要吗?
没等我回答,他一骨碌将我抱起放在镜子前。
虽然歪歪扭扭,但勉强能看。
我用短短的小手戳戳被他缝过的地方,还是感动温暖着笑了。
我是一个“毁容”的噗。
气鼓鼓的表情有点可爱啊。
“私が母に針仕事を探しに行ったとき、彼女は驚いた。”
(我去找妈妈要针线时,她可吃惊了。)
嗯,能想象到。花滑领域所向披靡的大魔王现在做针线活的样子也算是难得一见吧。
“彼女は私になぜ縫わせないのかと尋ねた。”
(她还问我为什么不让她来缝。)
诶,为什么呢?
“母の手仕事は私よりずっとよくなったが、彼女は手に持っているやつが命があることを知らないので、あまり気を使わないかもしれない。”
(妈妈的手工虽然比我好多了,但她不知道手里的家伙是有生命的,也许就不会顾忌很多吧。)
所以是为了我着想喽。
“よし!私は始めました。あなたは強くしてください。”
(好了!我开始了,你坚强点哦。)
他微微颤抖的双手和脸上坚定的表情似乎不成正比。
其实他很小心,我看得出来。而且就算他每晚都抱着我睡觉,这样近距离的看着他我还是会屏住呼吸。
“すみません、鼻を突いてしまいました!”
(对不起,戳到鼻子了!)
没事没事,我原谅你。
“すみません、口をつついてしまいました!”
(对不起,戳到嘴巴了!)
我原谅你。
“すみません、また頬を突いてしまいました!”
(对不起,又戳到脸颊了!)
要不然你让我自己缝吧,反正效果应该也差不多。
“すみません、自分の手を突いてしまいました!”
(对不起,我戳到自己的手了!)
我原谅......
什么,你是笨蛋吗?怎么这么不小心!
他有些苦恼地笑笑,却没有停下手里的动作。
“縫い終わって、ちょっとブスかもしれないけど。”
(缝好了,虽然可能有点奇怪。)
“鏡を見てみますか?”
(你要照镜子看看吗?)
呃,一定要吗?
没等我回答,他一骨碌将我抱起放在镜子前。
虽然歪歪扭扭,但勉强能看。
我用短短的小手戳戳被他缝过的地方,还是感动温暖着笑了。
我是一个“毁容”的噗。