魔女之旅第一卷(七)(22)
最后一件事——空中的芙兰老师看著我。「我们总有一天再见吧。直到那天为止,再见了。」
她这么说。
她一定带著一如往常的微笑吧。
所以,我也带著微笑回应:
「……好的!」
○
扫帚在平原地带上飞行。
花草在太阳的照耀下闪耀,在微风的吹拂下摇摆。万里无云的蓝天延伸到很远、很远。
扫帚上的,是一个魔女,也是个旅人。
年纪很轻,不到二十岁。
灰色的发丝摇曳,琉璃色的双眸望向无垠的草原与蓝天的交界。
身穿黑色三角帽与长袍、配戴象徵星辰的胸针,她吹散花草不停飞行。
扫帚的方向,朝著未知的世界。
下一个造访的会是什么国家?下次会遇到什么样的人?是全是魔法师的国家吗?或许是物价特别高的国家。又或者,国家本身已经毁灭了。
心里想著这些,旅人不停飞行。
那个旅人,究竟是谁。
是我。
第一卷 后记
初次见面,我是白石定规。
本作《魔女之旅》是将二○一四年末于日本亚马逊的Kindle商店个人出版、我这个大外行的小说,经由GA文库编辑部大人之手大幅修正后出版的。他们为我把我一个人找不到的错误,还有在Kindle商店上贩卖后仍然潜藏于书中的错字、漏字全找了出来。回头又看了一次,奇怪的部分还真不少……
顺带一提,自费出版时代阅读本书的各位最多的感想是「书名不知道该怎么念」。对不起,本书的「旅々」要读作「tabitabi」。(※日文的原书名为《魔女の旅々》。)
最初随便想说「因为是魔女在旅行,就乾脆叫做《魔女の旅》好了。这样好了。就这样吧。」不过不只因为太随便了,我还发现了就算上网搜寻,也确实会找到别部作品的这种事态,所以就取作《旅々》了。本书的书名就是这样来的,并没有什么特别的含意,也没有「旅々」这种字。
个人出版时期使用的笔名是「定规」,不过如各位所想,就算上网搜寻也找不到我,所以我就在笔名上加上了姓氏。
她这么说。
她一定带著一如往常的微笑吧。
所以,我也带著微笑回应:
「……好的!」
○
扫帚在平原地带上飞行。
花草在太阳的照耀下闪耀,在微风的吹拂下摇摆。万里无云的蓝天延伸到很远、很远。
扫帚上的,是一个魔女,也是个旅人。
年纪很轻,不到二十岁。
灰色的发丝摇曳,琉璃色的双眸望向无垠的草原与蓝天的交界。
身穿黑色三角帽与长袍、配戴象徵星辰的胸针,她吹散花草不停飞行。
扫帚的方向,朝著未知的世界。
下一个造访的会是什么国家?下次会遇到什么样的人?是全是魔法师的国家吗?或许是物价特别高的国家。又或者,国家本身已经毁灭了。
心里想著这些,旅人不停飞行。
那个旅人,究竟是谁。
是我。
第一卷 后记
初次见面,我是白石定规。
本作《魔女之旅》是将二○一四年末于日本亚马逊的Kindle商店个人出版、我这个大外行的小说,经由GA文库编辑部大人之手大幅修正后出版的。他们为我把我一个人找不到的错误,还有在Kindle商店上贩卖后仍然潜藏于书中的错字、漏字全找了出来。回头又看了一次,奇怪的部分还真不少……
顺带一提,自费出版时代阅读本书的各位最多的感想是「书名不知道该怎么念」。对不起,本书的「旅々」要读作「tabitabi」。(※日文的原书名为《魔女の旅々》。)
最初随便想说「因为是魔女在旅行,就乾脆叫做《魔女の旅》好了。这样好了。就这样吧。」不过不只因为太随便了,我还发现了就算上网搜寻,也确实会找到别部作品的这种事态,所以就取作《旅々》了。本书的书名就是这样来的,并没有什么特别的含意,也没有「旅々」这种字。
个人出版时期使用的笔名是「定规」,不过如各位所想,就算上网搜寻也找不到我,所以我就在笔名上加上了姓氏。