“ Do not gentle into that good night”(2)
他做的饭永远是那么好吃,他做的饺子也是那么好吃。
只可惜,再也品尝不到了。
晚上,一阵翻云覆雨后,我躺在他的怀里,懒洋洋的躺着。
突然他问我了一个这样的问题。他说:“顾,假如哪天我老了或者我死了,你会怎么想?”
我有些错愕的回应他说:“我不会怎么想的,能和你在一起,已然是我最大的幸福了,就算时间让我们老去或者死亡也并不会让我们分开。我永远爱着你。”
我说罢,他又亲了上来,又跟我来了一阵覆雨
(思绪艰难的回到了现实)
我看着坟墓。
他的碑是那么小,与其说是为了某种纪念,但更像是为了忘却。
但是,死亡也并不能让我和他分开。
我轻声哼起了狄兰托马斯的诗歌《不要温和的走进那个良夜》。
不要温和的走进那良夜,
老年应当在日暮时燃烧咆哮;
怒斥,怒斥光阴的消逝。
虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,
因为他们的话没有迸发出闪电,他们
也并不温和地走进那个良夜。
善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行
可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,
怒斥,怒斥光阴的消逝。
狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,
懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,
也并不温和地走进那个良夜。
严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出
失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,
怒斥,怒斥光阴的消逝。
您啊,我的父亲。在那悲哀的高处。
现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧。我求您
不要温和地走进那个良夜。
怒斥,怒斥光阴的消逝。
夜色终于降临了,我对着他的坟墓说了一句:“请长眠吧,我的爱人,你已走入了那温和的良夜,现在也请你祝福我,诅咒我吧。”
我拍了拍身上的灰,离去了。