百合文库
首页 > 网文

诡秘外国网友评论节选意译 - 【1273-1275】(18)

2023-11-22 来源:百合文库
【克莱恩旋即拿出纸笔,以“魔镜”为垫,准备写信。】
Ullio
Arrodes is probably happy, that he is needed 🤔😂
阿罗德斯也许还挺开心的呢,因为自己被需要了2333
【“似乎已经有很长一段时间没有给你写信了,因为我去了神弃之地,做了一场奇妙的旅行。】
lostwingman
What a casual way to describe that....
这描述方式是何等轻描淡写……
【“这让我想到了灵界城市卡尔德隆,想到了您曾经提过的黄金制成的不死鸟饰品……传闻那位不死鸟始祖和第四纪的‘死神’,都能在一定程度内利用‘永暗之河’,不知道您对此有什么了解?】
Jordan_Whitmore
should be first if its phoenix ancestor or pale death if its fourth epoch
如果是不死鸟始祖的话应该是第一纪,如果是第四纪,应该是苍白之死

诡秘外国网友评论节选意译 - 【1273-1275】


(回复楼上)Jordan_Whitmore
or maybe changed punctuation to indicate they both had a connection to it
或者改变一下这句话的句读方式的话,这似乎体现了他们之间有联系
【“最后,再说一件微不足道的小事,我已经晋升序列2,成为了‘奇迹师’,这既是诅咒,也是希望。】
bookoflogos
what a trivial!I just advanced to be an angel!
这还真是微不足道的“小事”!我刚刚晋升天使啦!
BreakBreakBreak
Azik:how long did I sleep?
阿兹克:我到底睡了多久?
Yrlia
"trivial" yeah you being at the same sequence as Azik is very trivial indeed 😒
“小事”,没错,你现在和阿兹克已经是同序列这件事情的确是小得不能更小的小事了呢

诡秘外国网友评论节选意译 - 【1273-1275】


猜你喜欢