郎琳庄园(7)(2)
“¿Qué dijiste?(你说什么?)”,伊丽莎白•科穆宁娜王后一下子从写日记中被惊醒过来,猛地抬起头来,吃惊而困惑地看着我,“¿Cuándo? ¿Cómo murió?(什么时候?怎么死的?)”
“Un derrame cerebral, su Alteza.(是中风,殿下)”,我说道,“Cuatro noches antes, después de cenar, de repente dijo que le dolía el pecho, luego se sacudió unos pasos, escupió espuma en la boca y cayó al suelo, y cuando llegó el doctor, dejó de respirar.(四天前的晚上,他吃完晚饭,突然说胸口疼,然后只摇晃了几步,就口吐白沫,一头栽倒在地上,在医生到来时,他已经停止了呼吸)”
“Ya veo, puedes irte.(我知道了,你可以走了)”,伊丽莎白•科穆宁娜王后只是点了点头,便摆手示意我出去,她的语气很平静,她的申请中却有着难以言说的痛苦。
CHAPTER 2 吴安琳
丧夫后的吴安琳(从此以后她专心于芭蕾舞,再未考虑过结婚) “¡Elizabeth komunina, querida cuñada, cuánto deseo verte!(伊丽莎白•科穆宁娜,我亲爱的嫂子,我多么想见到你啊!)”,回到熟悉的老家,见到久别重逢的亲人,我实在控制不住内心的兴奋,却发现伊丽莎白似乎神情并不好,一打听才知道她昨晚哭过一场。
“Bueno, sé que no vivirá mucho tiempo, pero morir tan rápido me sorprendió.(唉,我就知道他活不过多久,不过死得这么快还着实出乎我意料)”,伊丽莎白•科穆宁娜王后感叹道,“Es muy difícil para ti casarte por el bien de tu familia esta vez. No importa lo que intentes hacer en el futuro, no interferiremos contigo.(这次为了家族的利益让你联姻真是辛苦你了,以后你无论打算干什么,我们都不会干涉你了。)”
“Un derrame cerebral, su Alteza.(是中风,殿下)”,我说道,“Cuatro noches antes, después de cenar, de repente dijo que le dolía el pecho, luego se sacudió unos pasos, escupió espuma en la boca y cayó al suelo, y cuando llegó el doctor, dejó de respirar.(四天前的晚上,他吃完晚饭,突然说胸口疼,然后只摇晃了几步,就口吐白沫,一头栽倒在地上,在医生到来时,他已经停止了呼吸)”
“Ya veo, puedes irte.(我知道了,你可以走了)”,伊丽莎白•科穆宁娜王后只是点了点头,便摆手示意我出去,她的语气很平静,她的申请中却有着难以言说的痛苦。
CHAPTER 2 吴安琳
丧夫后的吴安琳(从此以后她专心于芭蕾舞,再未考虑过结婚) “¡Elizabeth komunina, querida cuñada, cuánto deseo verte!(伊丽莎白•科穆宁娜,我亲爱的嫂子,我多么想见到你啊!)”,回到熟悉的老家,见到久别重逢的亲人,我实在控制不住内心的兴奋,却发现伊丽莎白似乎神情并不好,一打听才知道她昨晚哭过一场。
“Bueno, sé que no vivirá mucho tiempo, pero morir tan rápido me sorprendió.(唉,我就知道他活不过多久,不过死得这么快还着实出乎我意料)”,伊丽莎白•科穆宁娜王后感叹道,“Es muy difícil para ti casarte por el bien de tu familia esta vez. No importa lo que intentes hacer en el futuro, no interferiremos contigo.(这次为了家族的利益让你联姻真是辛苦你了,以后你无论打算干什么,我们都不会干涉你了。)”