诡秘外国网友评论节选意译 - 【1128-1136】【含本章说】(31)
2023-11-01 来源:百合文库
【“‘收尸人’途径,灵教团帕特里克.布雷恩……‘不眠者’途径,诗人同学……‘战士’途径,白银城大部分民众或乌特拉夫斯基神父……】
Mr_Scary_Cat
aww, my dear poet
嗷嗷嗷,诗人同学诶
【其实英文好像译成了“亲爱的诗人”,但中文原文写的是“诗人同学”】
【“‘耕种者’,弗兰克……‘药师’,埃姆林……】
Ney
Frank's blood? will the mosoleum grow mushrooms?
弗兰克的血?这个陵墓里不会长满蘑菇吧?
Adicawida
dude, Emlyn's behind the Chanis gate of Backlund's Cathedral, I know you're on great terms with the Lady and all, but making him do a sacrifice ritual behind the Chanis gate is kinda pushing it a bit...
哥们,埃姆林现在还待在贝克兰德大教堂的查尼斯门后面呢,我知道你和这位女士关系很好,但让他在查尼斯门后面举行献祭仪式有点过了吧……
【“‘窥秘人’,‘隐者’女士……‘通识者’,弗兰克的实验助手……】
lindatan90
Yea, the poor Artisan...
是的,那个可怜的工匠……
【“‘怪物’,秘偶恩尤尼……】
LowlifeLurker
almost all pathway have been introduced, huh? I'm not keeping tabs on it.. 😔
几乎所有的途径都有出场过了,哈?我之前都没留意到……
【“这么看来,绝大部分都能在很短时间内获得,相应的渠道都足够信任我,相信我不会拿血液诅咒他们……特莉丝这个魔女肯定有办法消除血液与本体之间的联系,不会反对……只有‘恶魔’,虽然我已经遭遇过几只,但死的死,逃的逃,目前缺乏可供选择的对象……】
Skyfiend13
Pretty expansive network which our fool has here
Mr_Scary_Cat
aww, my dear poet
嗷嗷嗷,诗人同学诶
【其实英文好像译成了“亲爱的诗人”,但中文原文写的是“诗人同学”】
【“‘耕种者’,弗兰克……‘药师’,埃姆林……】
Ney
Frank's blood? will the mosoleum grow mushrooms?
弗兰克的血?这个陵墓里不会长满蘑菇吧?
Adicawida
dude, Emlyn's behind the Chanis gate of Backlund's Cathedral, I know you're on great terms with the Lady and all, but making him do a sacrifice ritual behind the Chanis gate is kinda pushing it a bit...
哥们,埃姆林现在还待在贝克兰德大教堂的查尼斯门后面呢,我知道你和这位女士关系很好,但让他在查尼斯门后面举行献祭仪式有点过了吧……
【“‘窥秘人’,‘隐者’女士……‘通识者’,弗兰克的实验助手……】
lindatan90
Yea, the poor Artisan...
是的,那个可怜的工匠……
【“‘怪物’,秘偶恩尤尼……】
LowlifeLurker
almost all pathway have been introduced, huh? I'm not keeping tabs on it.. 😔
几乎所有的途径都有出场过了,哈?我之前都没留意到……
【“这么看来,绝大部分都能在很短时间内获得,相应的渠道都足够信任我,相信我不会拿血液诅咒他们……特莉丝这个魔女肯定有办法消除血液与本体之间的联系,不会反对……只有‘恶魔’,虽然我已经遭遇过几只,但死的死,逃的逃,目前缺乏可供选择的对象……】
Skyfiend13
Pretty expansive network which our fool has here