百合文库
首页 > 网文

我们的重制人生(第三卷)(四)(5)

2023-09-16翻译搬运我们的重制人生 来源:百合文库
”是、是。”
奈奈子吸了一口气:
”这次游戏做完之后……我有话要对你说。”
”话……?”
”就是有话啦。”
奈奈子完全不打算告诉我内容。
但是,关于她要说什么,即便是迟钝的我也是明白的。
奈奈子或许也想利用这个只有两个人的场合继续说下去吧。但是,她也明白,现在是游戏制作的关键环节,我必须要把精力集中到游戏制作上才行。
所以,她才会把话留到来日。
”好,等事情都完成后回复吧。”
”嗯,我等着。”
奈奈子笑了笑,温柔地看向我。虽然透着些疲惫,但她的笑脸还是让我感到心醉。
”还有……”
奈奈子突然担心地看向窗边。
”录音前,恭也还有不得不考虑的事情啊……”
”是啊……”
没错,我现在还有一个巨大的烦恼……

我们的重制人生(第三卷)(四)


录音结束后,我和奈奈子再次回到了南河内。
华丽的工作之后,是出租屋里的现实。
”我回来了……”
打开门,便看见志贵独自坐在客厅里吃饭。
【译者:大家好,我是一寒。关于恭也对志野亚贵的称呼,前面一般都是直接用她的全名志野亚贵(虽然实际上他也是这么叫的)。但这里面却涉及到了中日语言表达习惯的问题,日语里,一个人的名三四个音是一件很正常的事情,贯之(つらゆき)和奈奈子(ななこ)依然可以表现出有人间亲昵的感觉。而志野亚贵(しのあき)的名字又比较奇特,每个字都是一个音,所以在日语直接称呼也没有什么奇怪的。但放在中文就不行了。拿诸葛丞相举例,叫孔明,那是刘皇叔;要是叫诸葛孔明,那就是王司徒了。所以直接用志野亚贵实在是很难表达出朋友(夫妻)间的亲近感。综上所述,虽然这个改动不合于事实,但合于情理,所以下面志野亚贵的称呼我将统一翻译为志贵,还望各位读者理解。】

我们的重制人生(第三卷)(四)


猜你喜欢