【太中】一隅(3)(5)
“L’aimes-tu?”(你喜欢他吗?)
“…哈?”太宰治一脸你在说什么乱七八糟的表情,却克制着没转头去看旁边疑惑的中原中也,欲盖弥彰一般回答:“C’est l’homme que je déteste le plus.”(他是我最讨厌的人。)
女人似乎不信,啊哈一声接着问:“Puis-je vous embrasser alors?”(那我可以吻你吗?)
终于有一句听过的了, 但是不知道是什么意思。而且与别人不一样的是多了一个词。到底什么意思?中原中也心痒挠腮但是又不能表现出来。仿佛在英语听力考试中,好不容易听到关键且熟悉的词语,结果发现不知道意思……
真是打击人。
听到这话的太宰治皱起眉,抬头就看见对方得逞的笑容。顿时有些无语:“Je n’accepte pas tout ce qui arrive.”(我并不是来者不拒)
女人耸耸肩,很是无所谓“Quelle bonne raison. Mais vous aimez votre petit partenaire, n’est-ce pas?”(真是好理由,但你是喜欢你的小搭档吧?)
“pas.”(不是)
“Un vrai mensonge, vous vous êtes abstenu de le voir.”(真会撒谎,你一直在克制着不去看他。)
“…………”太宰治哑口无言,低下头去看资料。
这是中原中也第一次看到太宰治回答不上话,他越发好奇。再等一会,如果女人走了,他就要问那句话的意思,如果太宰治不说就揍他!
但有点奇怪,对方一直用微妙的眼神看着自己。中原中也眼皮跳了跳,总觉得等会要出点什么事。
“哼哼~”美女姐姐得意地笑了两声,然后穷追不舍,不给太宰治反驳的机会:“S’il vous avait demandé comme je viens de le faire, l’embrasseriez-vous?”(如果他像我刚刚那样问你,你会吻他吗?)
“…哈?”太宰治一脸你在说什么乱七八糟的表情,却克制着没转头去看旁边疑惑的中原中也,欲盖弥彰一般回答:“C’est l’homme que je déteste le plus.”(他是我最讨厌的人。)
女人似乎不信,啊哈一声接着问:“Puis-je vous embrasser alors?”(那我可以吻你吗?)
终于有一句听过的了, 但是不知道是什么意思。而且与别人不一样的是多了一个词。到底什么意思?中原中也心痒挠腮但是又不能表现出来。仿佛在英语听力考试中,好不容易听到关键且熟悉的词语,结果发现不知道意思……
真是打击人。
听到这话的太宰治皱起眉,抬头就看见对方得逞的笑容。顿时有些无语:“Je n’accepte pas tout ce qui arrive.”(我并不是来者不拒)
女人耸耸肩,很是无所谓“Quelle bonne raison. Mais vous aimez votre petit partenaire, n’est-ce pas?”(真是好理由,但你是喜欢你的小搭档吧?)
“pas.”(不是)
“Un vrai mensonge, vous vous êtes abstenu de le voir.”(真会撒谎,你一直在克制着不去看他。)
“…………”太宰治哑口无言,低下头去看资料。
这是中原中也第一次看到太宰治回答不上话,他越发好奇。再等一会,如果女人走了,他就要问那句话的意思,如果太宰治不说就揍他!
但有点奇怪,对方一直用微妙的眼神看着自己。中原中也眼皮跳了跳,总觉得等会要出点什么事。
“哼哼~”美女姐姐得意地笑了两声,然后穷追不舍,不给太宰治反驳的机会:“S’il vous avait demandé comme je viens de le faire, l’embrasseriez-vous?”(如果他像我刚刚那样问你,你会吻他吗?)