红能做的事 普罗旺斯的薰衣草 凯尔希的怀表(3)
“红,要去很远的地方。”“注意安全,早点回来。”
“红,知道了。”
就这样,在炎热的夏至,一个鲁珀背上行囊,仔细地收好停转的怀表,踏上了旅途。
Take me to Provence.
Emmenez - moi en Provence.
带我去普罗旺斯。
红背上了一块巨大的签画板,画上有三种不同语言写下的“请带我去普罗旺斯。”
很少人知道红是个语言专家,整个罗德岛诊所除了凯尔希就是红知道的最多,如果有其他国家的学者来这里你甚至能直接把红叫过来做翻译。
不过这种特殊的搭车方法是普罗旺斯教给她的,据说那是普罗旺斯当年在各个国家之间交流学习的时候为了节省旅费想出来的方法。
红走在旷野的道路上,时不时听到身后的引擎声,她就会抽出身后的板子举起来。一辆,两辆,三辆…
整整一天,红都没有等到一辆愿意带她走的车子。
她不在意,不管前面有三十公里还是三千公里等着她。
曾经她走过的道路远比这趟旅行要长得多。
简直就像是逆流而上却不用担心生命流失的洄游大马哈鱼一样。
红躺在简易的睡袋中,然后架好那块大牌子,用富斯的强光手电照亮,这样路过的人都能看得到。
“红,知道了。”
就这样,在炎热的夏至,一个鲁珀背上行囊,仔细地收好停转的怀表,踏上了旅途。
Take me to Provence.
Emmenez - moi en Provence.
带我去普罗旺斯。
红背上了一块巨大的签画板,画上有三种不同语言写下的“请带我去普罗旺斯。”
很少人知道红是个语言专家,整个罗德岛诊所除了凯尔希就是红知道的最多,如果有其他国家的学者来这里你甚至能直接把红叫过来做翻译。
不过这种特殊的搭车方法是普罗旺斯教给她的,据说那是普罗旺斯当年在各个国家之间交流学习的时候为了节省旅费想出来的方法。
红走在旷野的道路上,时不时听到身后的引擎声,她就会抽出身后的板子举起来。一辆,两辆,三辆…
整整一天,红都没有等到一辆愿意带她走的车子。
她不在意,不管前面有三十公里还是三千公里等着她。
曾经她走过的道路远比这趟旅行要长得多。
简直就像是逆流而上却不用担心生命流失的洄游大马哈鱼一样。
红躺在简易的睡袋中,然后架好那块大牌子,用富斯的强光手电照亮,这样路过的人都能看得到。