(2)碧蓝航线?指挥官?
“标小姐,请问这是发生什么事了?”见她开口说中国话,那我也这么说好了。
“什么标小姐,我叫标枪啦。”
奇怪,那这个“标枪”,换成英文是“Javelin”,是姓还是名啊?谁取名字会取这么一个物件的名字啊,况且如果是翻译过来的话,那也不会是表意法翻译,毕竟我们也不会管美国前总统布什叫灌木丛吧。
“啊哈哈,对不起,标枪小姐,请问一下这个‘指挥官’是什么,是类似《fate》系列里的master吗?“虽然这和她的服装比较搭,但是我感觉她跟我问好时说的话不是在开玩笑。
“master?”标枪歪了歪头,她的英语纯正的不能再纯正了,就是英国的本地口音。她又说道:“我是J级驱逐舰标枪。和姐妹们参加了纳尔维克海战以及敦刻尔克大撤退,虽然中间闹了一些小别扭,不过也算是奋战到最后了啦!”
等等,驱逐舰?驱逐舰是怎么定义的来着,怎么变成萝莉了,玩这么大?相控阵呢?近防炮呢?垂发呢?直升机呢?哦,纳尔维克和敦刻尔克啊,二战船啊。主炮呢?深水炸弹呢?AA呢?鱼雷棒子呢?不管怎么说,这个标枪都和我印象中的驱逐舰大相径庭。就是明斯克魔法造船厂也不敢这么玩啊。
见我欲言又止,不知从何说起,标枪噗嗤一声笑了:“待会儿上飞机,徐叔叔会给您解释的,指挥官大人,可以帮我拿下鞋吗?谢谢你。”我点了点头,向巷子外走去。外面的阳光明晃晃的,告诉着我这个世界是真实的。