诡秘外国网友评论节选意译 - 【343-353】(10)
2023-08-19 来源:百合文库
Do we finally have our first love interest for the protagonist now lol ?
除了所有的魔女之外……
作者极力通过他的描述和角色自身(包括克莱恩)的评论和想法突出莎伦的美貌与优雅,我很好奇他到底花了多少力气在这上面。当其他重要的常驻角色(比如奥黛丽)都很少得到如此待遇的时候,这点就极为明显了。
也许……我们的主角,愚者的春天终于要来了?
我们是不是终于能看到主角的初恋的可能性了?哈哈哈哈哈
Tripping
The author’s way of describing battles and their details is amazing. Thanks for the chapter, can’t wait to see what happens.
作者描述战斗和战斗细节的方式真是令人惊叹。感谢更新,迫不及待想看接下来发生什么了。
(回复楼上) PesutGembira
dont forget to say thanks to the translator then. its him working extra to deliver the perfect description and adapting itt o english without it losing its effect to us brainless readers...
不要忘记感谢翻译者,是他的努力为我们这些没脑子的读者带来了这样完美的描写,并且在不损失其表现力的同时将它转译成英文……
(回复楼上) daeblackFlame
totally agree. one of author other novel have bad translation.. thanks translator for the good work as always
除了所有的魔女之外……
作者极力通过他的描述和角色自身(包括克莱恩)的评论和想法突出莎伦的美貌与优雅,我很好奇他到底花了多少力气在这上面。当其他重要的常驻角色(比如奥黛丽)都很少得到如此待遇的时候,这点就极为明显了。
也许……我们的主角,愚者的春天终于要来了?
我们是不是终于能看到主角的初恋的可能性了?哈哈哈哈哈
Tripping
The author’s way of describing battles and their details is amazing. Thanks for the chapter, can’t wait to see what happens.
作者描述战斗和战斗细节的方式真是令人惊叹。感谢更新,迫不及待想看接下来发生什么了。
(回复楼上) PesutGembira
dont forget to say thanks to the translator then. its him working extra to deliver the perfect description and adapting itt o english without it losing its effect to us brainless readers...
不要忘记感谢翻译者,是他的努力为我们这些没脑子的读者带来了这样完美的描写,并且在不损失其表现力的同时将它转译成英文……
(回复楼上) daeblackFlame
totally agree. one of author other novel have bad translation.. thanks translator for the good work as always