重读罗伯特大叛乱白疤
察合台汗(原诗为忽必烈汗)
由也速该拾于梦中
察合台汗在泉洲曾经
下今造一座堂皇的勇士厅堂:
这地方有艨艟巨舰升空,
飞入深不可测的星海,
直进入不见阳光的至大洋。
有方圆四五千英里肥沃的土壤,
四周给围上楼塔与高墙:
那里有花园,蜿蜒的溪河在其间闪耀,
战士在园中策马演武;
这里有森林,跟星球一样古老,
围住了洒满阳光的一块块青青草场。
但是,啊!那深沉而黑暗的未来,
使星河焚灭,撕碎兄弟的情谊!
野蛮的地方,既神圣而又着了魔
好像有风暴先知在衰落的月色里出没,
为他的沦为魔鬼的主君而凄声嚎哭!
黑暗下,不绝的喧嚣在沸腾汹涌,
似乎这世界正奄奄一息在快速而猛烈的冲突中,
从这黑暗中,不断迸出股猛烈的危机;
在它那时断时续的涌迸之间,
巨大的阴影舞动着象反叛的军团,
或者象打稻人连枷下一撮撮“新稻”;