百合文库
首页 > 网文

涅朵奇卡·涅茨瓦诺娃(六)(3)

2023-08-01 来源:百合文库
但她的快乐常常会戛然而止,一下子转为哭泣,当我满怀忧虑、惶惑和恐惧望着她的时候,她立刻压低了嗓门,好象生怕被第三者听见似地向我解释,她的眼泪算不了什么,说她挺快活,叫我不用为她而苦恼。有时丈夫不在,她会一下子紧张起来,阢陧不安地询问丈夫的情况,派人去了解他在做什么,向使女打听为什么吩咐备车,他要到哪儿去,他是不是病了,他心情愉快还是闷闷不乐,他说了些什么,等等,等等。关于他的事业和公务,亚历山德拉·米海洛夫娜好象不敢主动跟他谈起。当丈夫劝她或要她做什么的时候,她总是恭听从命,那种诚惶诚恐之状活象是丈夫的奴隶。她十分喜欢丈夫称赞她,比如对某一件东西、一本书或者她的一件手工活表示赞赏。亚历山德拉·米海洛夫娜听了似乎颇为得意,旋即喜形于色。如果彼得·亚历山德罗维奇无意间想到跟两个婴孩亲热亲热(这是极其难得的),那时做妻子的喜悦更是无法估量。

涅朵奇卡·涅茨瓦诺娃(六)


她的面容豁然开朗,喜上眉梢,逢到这样的时刻她甚至会在丈夫面前过分陶醉。例如,她甚至会大胆到这种程度:未经对方要求,她自己向彼得·亚历山德罗维奇提出(当然是畏畏缩缩、声音发颤地建议),请丈夫听一下她刚得到谱子的乐曲;或请他就某一本书谈谈自己的看法;甚或请允许把当天给她留下特殊印象的一部作品读两页给他听听。丈夫通常不愿拒绝满足她的愿望,甚至会向她现出俯就的浅笑,犹如在含笑姑息一个宠儿的怪癖,唯恐过早挫伤孩子的天真。然而,不知为什么,这淡淡的微笑、这居高临下的宽厚态度、这存在于他们之间的不平等现象,却深深地刺痛我的心;我保持沉默,克制自己,只是带着孩子气的好奇心和难免偏激的成见孜孜不息地观察他们。有时我注意到,彼得·亚历山德罗维奇不自觉地骤然一震,若有所悟,象是既不自然、又非自愿地蓦地想起一桩不堪回首而又无法忘却的事情;
倏忽间,俯就的浅笑从他脸上消失,他的眼睛一下子凝视着惊慌失措的妻子,看到那种充满怜悯的目光,我禁不住打起寒战来;我现在意识到,如果这怜悯的对象是我,我一定深感痛苦。在这同一瞬间,喜悦也从亚历山德拉·米海洛夫娜脸上消失。音乐或朗读顿告中断。她脸色变白,但勉力支撑自己,默不作声。那是极不愉快的、难捱的时刻,这时刻也可能持续相当长久。最后由丈夫打破僵局。他好象勉强遏制内心的懊恼和激动离座起身,保持阴郁的沉默在室内走几个来回,握一下妻子的手,喟叹一声,显然出于无奈匆匆说几句似乎意在安慰妻子的话,然后走出房间,而亚历山德拉·米海洛夫娜不是泪如泉涌,就是长时间陷于凄惨的郁悒。丈夫晚上和她分手时,往往象对小孩子一般给她画十字祝福,亚历山德拉·米海洛夫娜总是含着眼泪、虔诚恭谨地接受他的祝福。但我忘不了有几个晚上亚历山德拉·

涅朵奇卡·涅茨瓦诺娃(六)


猜你喜欢