【堂良】你好呀,孟警官!(5)(2)
“谢了啊。”接过墨镜的孟鹤堂露出一丝笑意。
他笑起来真好看,仿佛天生一副笑模样,他偷偷地想。
车载收音机里交替播放着路况信息,和不知道谁点播的,也许只是电台主持人喜欢的音乐。
“下面播放的这首,是改编自英国一首古老民歌的民谣,来自保罗西蒙的——Scarborough Fair,斯卡布罗市集。”
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme.
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt,
On the side of a hill in the deep forest green.
Parsely, sage, rosemary & thyme.
Tracing a sparrow on snow-crested ground,
Without no seams nor needlework.
Blankets and bedclothes a child of the mountains,
Then she'll be a true love of mine.
主唱的男声缓慢而低沉,和声依稀能辨出是另一个男声,轻盈又柔和,二人一唱一和地讲述着古老的故事。
孟鹤堂只觉得宛如天籁,忍不住问:“刚才主播说,改编的,什么歌儿来着?什么集市?”
“……嗯?我也没记,好像是什么布罗集市?”周航没想到孟鹤堂会问这个,反应了一下,迟疑地回答到。
“布罗集市?是这词儿么?”孟鹤堂皱着眉,好像不满意的样子。
他笑起来真好看,仿佛天生一副笑模样,他偷偷地想。
车载收音机里交替播放着路况信息,和不知道谁点播的,也许只是电台主持人喜欢的音乐。
“下面播放的这首,是改编自英国一首古老民歌的民谣,来自保罗西蒙的——Scarborough Fair,斯卡布罗市集。”
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary & thyme.
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt,
On the side of a hill in the deep forest green.
Parsely, sage, rosemary & thyme.
Tracing a sparrow on snow-crested ground,
Without no seams nor needlework.
Blankets and bedclothes a child of the mountains,
Then she'll be a true love of mine.
主唱的男声缓慢而低沉,和声依稀能辨出是另一个男声,轻盈又柔和,二人一唱一和地讲述着古老的故事。
孟鹤堂只觉得宛如天籁,忍不住问:“刚才主播说,改编的,什么歌儿来着?什么集市?”
“……嗯?我也没记,好像是什么布罗集市?”周航没想到孟鹤堂会问这个,反应了一下,迟疑地回答到。
“布罗集市?是这词儿么?”孟鹤堂皱着眉,好像不满意的样子。