天使(2)
Excuse me,may I sit here?用的是英文我睁开了眼正想看清来人。那个人又像是怕我听不懂刚想开口,我连忙说:Yes. you can. 我终于看清了那是位小姑娘,但她最吸引我的是她的那双眼睛,我想:她一定是位从天而降的天使,不然为何在她的那双眼睛里我能看见世间万物?这么想着我便来了灵感:那不不如写一首关于“我们”的曲子:
Dear can ever perceive
The angel should be you
Just a kiss on the forehead
Save me from the bottom
From nowhere
Run into your arms
I like a child
But don't always want to spoil
Can be together
The young fade away
Rain and shine back and forth
Carried him back to yong yi
In the hands of the balloon
If let fly to the sky
In a blink of an eye
Dear can ever perceive
Human beings are human beings
A pair of longitudinal or weak shoulders
Wings can't carry it
And run through the years
They're all the same
I'm so lucky
Unexpectedly causes the neglect in the breath ①
译文:
亲爱的 可曾察觉
天使应是你
只一吻轻点额头
救我于谷底
从无处安身
逃进你怀里
我像孩子
却不愿总给宠溺
可否相守
稚嫩尽褪洗
晴雨往复间
抬回勇毅
手中气球
若放飞到天际
一瞬经眼 熟记
亲爱的 可曾察觉
凡人也是人
Dear can ever perceive
The angel should be you
Just a kiss on the forehead
Save me from the bottom
From nowhere
Run into your arms
I like a child
But don't always want to spoil
Can be together
The young fade away
Rain and shine back and forth
Carried him back to yong yi
In the hands of the balloon
If let fly to the sky
In a blink of an eye
Dear can ever perceive
Human beings are human beings
A pair of longitudinal or weak shoulders
Wings can't carry it
And run through the years
They're all the same
I'm so lucky
Unexpectedly causes the neglect in the breath ①
译文:
亲爱的 可曾察觉
天使应是你
只一吻轻点额头
救我于谷底
从无处安身
逃进你怀里
我像孩子
却不愿总给宠溺
可否相守
稚嫩尽褪洗
晴雨往复间
抬回勇毅
手中气球
若放飞到天际
一瞬经眼 熟记
亲爱的 可曾察觉
凡人也是人