LoveLive! The E.D.G.E 缪斯北欧游记(廿五)(2)
老人以一种饱经沧桑的眼神看向了绘里。
“(俄语)我希望……你能够帮我把它带回皮拉米登,把它带回到我曾经的住处。”
说罢,他从工作台旁的一摞杂物中抽出了一张还算平整的白纸,又翻找出了一支铅笔,伏案一笔一画写下了他曾经在皮拉米登的住址。随后,他又把这张纸,对折后,郑重地交给了绘里。
绘里接过了这张写有地址的纸。不知怎的,她莫名觉得,眼前这位老者的一举一动,竟也有着当初祖母嘱托自己时的影子。
“(俄语)皮拉米登……不是被废弃了吗?建筑什么的……都还在?”绘里仔细端详了下手中的十字架项链,又翻看了一眼纸条上的地址,颇为认真地问道。
“(俄语)都还在。”老人也认真地答道,“(俄语)那可是北极啊……那里的建筑,少说也能保持原状几个世纪。”
“(俄语)那……请允许我冒昧地问一句,把项链带回皮拉米登,是为了什么?”绘里小心翼翼地问道。”
年迈与年轻的视线,不觉间在空中重叠。
“(俄语)为了和过去道别。”老人缓缓地说道,一副认真而耿直的模样。
绘里愣住了。
“(俄语)你知道,我现在多大年纪了吗?”老人紧接着说道。
“(俄语)……多大年纪?”绘里如是问道,尽管她多少已经估摸出老先生大概有多年长了。
“(俄语)我今年就九十岁了。”老人对自己的身体状况颇有自信,“(俄语)卓娅她应该……也快九十了吧?”
“(俄语)嗯,是的。您的身体可真好啊,看上去完全不像是一个九十岁的老人。”
听到绘里的称赞,老人感慨万分。
“(俄语)那你知道,我是怎么活到现在的吗?”
“(俄语)如……如何?”
他长长地叹了口气。
“(俄语)这都要归功于卓娅啊……如果不是那个刻在基因里的信条,我想我的人生……也许早就在懊悔和失意中草草结束了吧。”
“(俄语)这……怎么说?”
老人的视线,意味深长地瞥向绘里。
“(俄语)这,难道还用我说吗?……我因为我的过失,和我最初的挚友失去了联系;我多年的工作生涯,竟不能为我养老;我没有子嗣,目送走了无数的亲人与朋友,我的爱人又先我而去;我见证了一座城镇的兴衰,一个强大国家的覆灭……这样的挫折,是何等深刻、何等切肤之痛的啊!如果不是那句‘展望未来’的教导指引了我,我又如何能活到现在?如果不是对生活仍然抱有希望,我又如何有机会,去弥补曾经的缺憾呢?
“(俄语)我希望……你能够帮我把它带回皮拉米登,把它带回到我曾经的住处。”
说罢,他从工作台旁的一摞杂物中抽出了一张还算平整的白纸,又翻找出了一支铅笔,伏案一笔一画写下了他曾经在皮拉米登的住址。随后,他又把这张纸,对折后,郑重地交给了绘里。
绘里接过了这张写有地址的纸。不知怎的,她莫名觉得,眼前这位老者的一举一动,竟也有着当初祖母嘱托自己时的影子。
“(俄语)皮拉米登……不是被废弃了吗?建筑什么的……都还在?”绘里仔细端详了下手中的十字架项链,又翻看了一眼纸条上的地址,颇为认真地问道。
“(俄语)都还在。”老人也认真地答道,“(俄语)那可是北极啊……那里的建筑,少说也能保持原状几个世纪。”
“(俄语)那……请允许我冒昧地问一句,把项链带回皮拉米登,是为了什么?”绘里小心翼翼地问道。”
年迈与年轻的视线,不觉间在空中重叠。
“(俄语)为了和过去道别。”老人缓缓地说道,一副认真而耿直的模样。
绘里愣住了。
“(俄语)你知道,我现在多大年纪了吗?”老人紧接着说道。
“(俄语)……多大年纪?”绘里如是问道,尽管她多少已经估摸出老先生大概有多年长了。
“(俄语)我今年就九十岁了。”老人对自己的身体状况颇有自信,“(俄语)卓娅她应该……也快九十了吧?”
“(俄语)嗯,是的。您的身体可真好啊,看上去完全不像是一个九十岁的老人。”
听到绘里的称赞,老人感慨万分。
“(俄语)那你知道,我是怎么活到现在的吗?”
“(俄语)如……如何?”
他长长地叹了口气。
“(俄语)这都要归功于卓娅啊……如果不是那个刻在基因里的信条,我想我的人生……也许早就在懊悔和失意中草草结束了吧。”
“(俄语)这……怎么说?”
老人的视线,意味深长地瞥向绘里。
“(俄语)这,难道还用我说吗?……我因为我的过失,和我最初的挚友失去了联系;我多年的工作生涯,竟不能为我养老;我没有子嗣,目送走了无数的亲人与朋友,我的爱人又先我而去;我见证了一座城镇的兴衰,一个强大国家的覆灭……这样的挫折,是何等深刻、何等切肤之痛的啊!如果不是那句‘展望未来’的教导指引了我,我又如何能活到现在?如果不是对生活仍然抱有希望,我又如何有机会,去弥补曾经的缺憾呢?