百合文库
首页 > 网文

现实魔幻主义闹剧——评《星球大战:白银誓约》(一)(21)

2023-07-16星球大战迪士尼新正史白银誓约 来源:百合文库
第一,审查不够仔细。这种原因我个人认为可能性极小——现在《星球大战》正史的故事组发挥的作用是很大的,理论上不可能出现漏掉这些明显有问题的表达的情况。
第二,英语译本在语言上同中文原版存在极大不同。这种原因可能性极大——由于《白银誓约》语言表达过于随意,译者很有可能对语言表达进行了大幅度修改以使之符合英语母语者的阅读习惯,但这就导致《白银誓约》文本中的错误不知所踪了。一些粉丝自发翻译的《白银誓约》译稿中也出现了这一情况。但是,擅自修改原文表达方式在翻译中是一种大忌——严复提出的翻译黄金原则“信达雅”中,“达”指的是要求原句的神韵完完整整地传达给读者(引自中文维基百科“维基百科:翻译腔”词条)。而无论这个“神韵”是好是差,都应该原原本本地通过译文传达给读者,而不能因为原文粗陋无趣就随意添枝加叶。

现实魔幻主义闹剧——评《星球大战:白银誓约》(一)


4、“网文”这一文学体裁衍生的缺陷。
“网文”作为一个具有高度独立性的文学题材相比传统文学具有一定优势,包括利于作者和读者交流,从而借助读者的力量提高作品水平,纠正错误等等;然而,它也有不少缺陷,其中在《白银誓约》上体现得最淋漓尽致的一点莫过于高强度更新导致作品水平不可避免下降——《白银誓约》工作日日更2章,周六1章,周日不更,一个月至少要更新44章,按照一章3500字的平均字数估算,作者一个月要写15万字左右,每天要写超过5000字。
作为一个真正写过科幻小说的写手,笔者可以说,这种强度的更新除非是有很严密的大纲和框架,对每个人物的性格、参与的剧情和未来的命运都有很严谨缜密的规划,且作者本身创作功底老到,否则必然导致作品质量的下降。由于《白银誓约》的商业化色彩浓重,作者必须通过高强度、高速度的更新来持续获取利润,而这又反作用于小说本身,导致故事水平和表达水平下降。作者写作的目的,几乎可以确定了——不是写出一个好的“星战”故事,而是捞个盆满钵满。

现实魔幻主义闹剧——评《星球大战:白银誓约》(一)


猜你喜欢