回家吧,建国!(三)(3)
“Be quiet!”
“Is there anything the representative of the Soviet Union has to say?”(苏联代表有什么要说的)
“На протяжении многих лет советский народ подвергался неспровоцированным обвинениям со стороны Соединенных Штатов, и вы знаете, они правы. Советский Союз не развивал никаких новых типов других самолетов. Советский народ не будет легко спровоцировать войну, в конце концов, Соединенные Штаты не было достаточно, чтобы спровоцировать нас.”(在这些年当中,苏联人民一直忍受着美国的无端的指控,要知道,这些指控是正确的。
苏联没有研制任何新型的其他飞行器。苏联人民不会去轻易的挑起战争,毕竟,美国不足以让我们激怒它。)
“But why is the aircraft flying in the direction of Alaska?”美国代表反问。
“По правде говоря, вчера Советский Союз также обнаружил УФД на зенитных радарах, но он вылетел из зоны идентификации, когда мы хотели их обнаружить.”
(说实话,苏联昨天也发现了不明飞行器,但是在我们想要侦测的时候它飞出了识别区。)
“I think the Soviet representative is pure nonsense! I ask the United Nations to immediately initiate the sanctions procedure against the Soviet Union!”(我认为苏联代表纯粹是在胡说!我请求联合国立即启动对苏联的制裁程序!)
“Is there anything the representative of the Soviet Union has to say?”(苏联代表有什么要说的)
“На протяжении многих лет советский народ подвергался неспровоцированным обвинениям со стороны Соединенных Штатов, и вы знаете, они правы. Советский Союз не развивал никаких новых типов других самолетов. Советский народ не будет легко спровоцировать войну, в конце концов, Соединенные Штаты не было достаточно, чтобы спровоцировать нас.”(在这些年当中,苏联人民一直忍受着美国的无端的指控,要知道,这些指控是正确的。
苏联没有研制任何新型的其他飞行器。苏联人民不会去轻易的挑起战争,毕竟,美国不足以让我们激怒它。)
“But why is the aircraft flying in the direction of Alaska?”美国代表反问。
“По правде говоря, вчера Советский Союз также обнаружил УФД на зенитных радарах, но он вылетел из зоны идентификации, когда мы хотели их обнаружить.”
(说实话,苏联昨天也发现了不明飞行器,但是在我们想要侦测的时候它飞出了识别区。)
“I think the Soviet representative is pure nonsense! I ask the United Nations to immediately initiate the sanctions procedure against the Soviet Union!”(我认为苏联代表纯粹是在胡说!我请求联合国立即启动对苏联的制裁程序!)