第二部 第十九章 阿拉戈克(7)
“我希望你明白,康奈利,我是完全信任海格的。”邓布利多对福吉皱着眉头说道。
“可是你瞧,阿不思,”福吉很不自然地说,“海格的前科记录对他非常不利啊。魔法部不得不采取一些措施——已经和校董事会取得了联系。”
“不过康奈利,我还是要告诉你——把海格带走根本无济于事。”邓布利多说。他的蓝眼睛里闪烁着哈莉从未见过的怒火。
“你从我的角度看一看吧,”福吉说,手里玩弄着他的礼帽,“我压力很大呀。必须做点什么才行。如果最后查出来不是海格,他还会回来的,一句话也没有。可是我不得不把他带走。我难道不该履行自己的——”
“把我带走?”海格说,他浑身瑟瑟发抖,“带到哪儿?”
“时间很短,”福吉说,不去看海格的眼睛,“不是惩罚,只是一种预防措施。如果抓住了另外一个人,就会把你放出来,并致以充分的歉意……”
“不是阿兹卡班吧?”海格声音嘶哑低沉地问。
福吉还没来得及回答,又有人重重地敲门。
邓布利多过去开门。这次轮到哈莉肋骨上挨一臂肘了:她发出了一声听得见的惊呼。
卢修斯•马尔福先生大踏步地走进海格的小屋,他全身严严实实地裹着一件长长的黑色旅行披风,脸上带着一种冷冰冰的、心满意足的微笑。牙牙开始狂吠起来。
“你已经来了,福吉,”他满意地说,“很好,很好……”
“你来这儿干什么?”海格愤怒地说,“出去,离开我的房子!”
“亲爱的朋友,请你相信我,我也并不高兴进入你的这间——哦——你管这也叫房子?”卢修斯•马尔福环顾这间小小的陋室,讥笑道。“我只是到学校来看看,有人告诉我校长到这儿来了。”
“你找我到底有何贵干,卢修斯?”邓布利多说。他话说得很礼貌,但那团怒火仍然在他的蓝眼睛里燃烧着。
“事情糟糕透了,”马尔福先生懒洋洋地说,一边拿出一卷长长的羊皮纸,“董事会觉得应该让你走人了。这是罢免令——你会看到十二位董事都在上面签了名。我们觉得你恐怕没有发挥你的才能。到现在为止,已经发生了多少起攻击事件?今天下午就是两起,是吗?照这个速度,霍格沃茨的麻瓜学生就会一个不剩了,我们都知道那将是学校的一个可怕的损失。”
“可是你瞧,阿不思,”福吉很不自然地说,“海格的前科记录对他非常不利啊。魔法部不得不采取一些措施——已经和校董事会取得了联系。”
“不过康奈利,我还是要告诉你——把海格带走根本无济于事。”邓布利多说。他的蓝眼睛里闪烁着哈莉从未见过的怒火。
“你从我的角度看一看吧,”福吉说,手里玩弄着他的礼帽,“我压力很大呀。必须做点什么才行。如果最后查出来不是海格,他还会回来的,一句话也没有。可是我不得不把他带走。我难道不该履行自己的——”
“把我带走?”海格说,他浑身瑟瑟发抖,“带到哪儿?”
“时间很短,”福吉说,不去看海格的眼睛,“不是惩罚,只是一种预防措施。如果抓住了另外一个人,就会把你放出来,并致以充分的歉意……”
“不是阿兹卡班吧?”海格声音嘶哑低沉地问。
福吉还没来得及回答,又有人重重地敲门。
邓布利多过去开门。这次轮到哈莉肋骨上挨一臂肘了:她发出了一声听得见的惊呼。
卢修斯•马尔福先生大踏步地走进海格的小屋,他全身严严实实地裹着一件长长的黑色旅行披风,脸上带着一种冷冰冰的、心满意足的微笑。牙牙开始狂吠起来。
“你已经来了,福吉,”他满意地说,“很好,很好……”
“你来这儿干什么?”海格愤怒地说,“出去,离开我的房子!”
“亲爱的朋友,请你相信我,我也并不高兴进入你的这间——哦——你管这也叫房子?”卢修斯•马尔福环顾这间小小的陋室,讥笑道。“我只是到学校来看看,有人告诉我校长到这儿来了。”
“你找我到底有何贵干,卢修斯?”邓布利多说。他话说得很礼貌,但那团怒火仍然在他的蓝眼睛里燃烧着。
“事情糟糕透了,”马尔福先生懒洋洋地说,一边拿出一卷长长的羊皮纸,“董事会觉得应该让你走人了。这是罢免令——你会看到十二位董事都在上面签了名。我们觉得你恐怕没有发挥你的才能。到现在为止,已经发生了多少起攻击事件?今天下午就是两起,是吗?照这个速度,霍格沃茨的麻瓜学生就会一个不剩了,我们都知道那将是学校的一个可怕的损失。”