百合文库
首页 > 网文

第十八章:寻找鱼脚司(2)

当然他不可能在那里,因为突然间,小嗝嗝明白了真相,这个真相也许他一直都在某个地方知道。
那个两天前埃加德告诉他的故事。那个关于怪物和奴隶的故事?那个故事不是一个故事。那是真的。
而埃加德知道这是真的,因为她就在那儿……
她就在那儿。当怪物袭击她的时候,当鱼脚司被那可怕的怪物拖进沙子里的时候,她就是和鱼脚司一起。
这解释了她为何如此害怕,如此害怕那怪物而不是其他东西。她为什么把这件事告诉他,就好像她必须要说出来,要解脱一样。
这解释了一切。
18. SEARCHING FOR FISHLEGS At that moment, Hiccup didn’t know why, but Eggingarde’s story came into his head. ‘Fly east,’ Hiccup said, ‘to the Evil Reaches… We are looking for a rock shaped like a witch’s finger.’ The Deadly Shadow flew east. Hiccup did not want to find the rock shaped like a witch’s finger, but he had to look. One of those treacherous sea mists was

第十八章:寻找鱼脚司


blowing in from the east, so the dragon had to swoop low over the red sands. For a long time he flew. Surely it was too long for anyone to yacht that far? Looking down over the Deadly Shadow’s shining shoulder, Hiccup saw what he dreaded to see. A crooked jagged rock shaped like a witch’s finger, pointing upwards to the sky… and a little way away was the speck of a yacht on the sand.
‘Down, Shadow! Down!’ cried Hiccup in terror. Down they flew, and as they grew closer, Hiccup could see, with a plummeting of his stomach, that the yacht was not upright. It was turned over, on its side. Desperately, he looked to the horizon to the left, to the right, his eyes already blinking with tears. No sign of an untidy daddy-long-legs Fishlegs-figure anywhere. Of course there could not be. Because suddenly the truth broke upon Hiccup, the truth that maybe he had known somewhere, all along. The story that Eggingarde had told him, two nights before. That story about the Monster and the slave-boy? That story was not a story. It was true. And the reason that Eggingarde would have known it to be true, was that she was there…
猜你喜欢