【SCP基金会】异常的诗集(7)
和我唱歌吧
让我们从音符中
来抵抗黑暗
"3000"
阿难陀舍沙
“噢,你的记忆飞了”
大鳗如是说
-Bart0nius
1. 译注:翻译取自165原文。
2. 译注:此处采用圈的中古音发音ɡronʔ,近似原文grind。
3. 译注:原文的a man and a half可能是指Wilson Pickett创作的这首同名歌,歌词很龙傲天。
4. 译注:此处可能指10101-j原文中的MTF-Sigma-Billion-Twelve-Banana。
5. 译注:“怪咖”为Clank的翻译,在这里可当拟声词。原文既表拟音又表古怪之意的。
6. 译注:原文 已被删除换新的了
7. 译注: 蛇之手与图书馆。黑皇后寻父记,gears渣男,嗯。此处指“皇后跳到A5,将军。”如果是繁体就应该不会有误读的情况
8. 译注:不按俳句的格式即是:
小小石头,大千世界
身可显于镜,但求妖兽看不见
尔之色变,尔之地狱
9. 译注:原文为graves,除了“重音符”外,还有“死亡”之意。
10. 译注:
原文为摩斯码:
...- .- -. .. - -.-- / -.-. .- -. / -.- .. .-.. .-..
- .... .. ... / -.-. .-. . .- - ..- .-. . / ... - . .- .-.. ... / -.. --- -.-. ..- -- . -. - ...