第十九章(终章):威力蓄须王的继承人(7)
小嗝嗝很清楚,他又没有死,没有淹死,但也没有安全地离开。
快乐的毛霍里根人们走到他们酋长家的门前,使劲敲着门,大叫:“开门,开门,他们还活着,他们还活着!”
史图依克抬起他那毛茸茸的大脑袋,好像在做梦,他摇摇晃晃地走到门口,门阶上站着的是他儿子,小嗝嗝。
史图依克,海中恐惧,毛霍里根的最高统治者,听到他的名字足以让人颤抖,啊,啊,他抱起他的儿子,拥抱他,人群欢呼雀跃。这就是无牙如何在一个下午的时间里找到和弄丢那些了不起的宝藏……
…这就是小嗝嗝如何给自己找了一把剑并熟练地使用它……
…这就是鱼脚司发现不用成为英雄都能获得一个英雄式的欢迎礼。
19. THE HEIR TO GRIMBEARD THE GHASTLY
"So," chatted Hiccup, "while we're waiting for this poison to take effect, why don't you tell me how it works?"
"Well," crowed the Strangulator, "you will lose control of your tentaclesss ass they sssstart to sssstiffen. ..."
"I can feel a sort of tingling in my feet, like pins and needles," admitted Hiccup.
The Strangulator's own tentacles were leaping about wildly, as stiff as boards.
"The poissson turnsss sssome victimsss green Before they die ...," hissed the Strangulator gleefully.
快乐的毛霍里根人们走到他们酋长家的门前,使劲敲着门,大叫:“开门,开门,他们还活着,他们还活着!”
史图依克抬起他那毛茸茸的大脑袋,好像在做梦,他摇摇晃晃地走到门口,门阶上站着的是他儿子,小嗝嗝。
史图依克,海中恐惧,毛霍里根的最高统治者,听到他的名字足以让人颤抖,啊,啊,他抱起他的儿子,拥抱他,人群欢呼雀跃。这就是无牙如何在一个下午的时间里找到和弄丢那些了不起的宝藏……
…这就是小嗝嗝如何给自己找了一把剑并熟练地使用它……
…这就是鱼脚司发现不用成为英雄都能获得一个英雄式的欢迎礼。
19. THE HEIR TO GRIMBEARD THE GHASTLY
"So," chatted Hiccup, "while we're waiting for this poison to take effect, why don't you tell me how it works?"
"Well," crowed the Strangulator, "you will lose control of your tentaclesss ass they sssstart to sssstiffen. ..."
"I can feel a sort of tingling in my feet, like pins and needles," admitted Hiccup.
The Strangulator's own tentacles were leaping about wildly, as stiff as boards.
"The poissson turnsss sssome victimsss green Before they die ...," hissed the Strangulator gleefully.