MISIA的娱乐日---(35)睡前读一篇短篇(4)
译者的碎碎念时间
睡前一定会读书的米老师!让我想起了我小时候,也喜欢在床上看书。当时显然还没有手机(暴露年龄),然后就开始幻想要是有一种带背光的书就好了。后来上中学了有了电子词典和小灵通手机,就把小说放到电子词典里面用小灵通的光照着在被窝里面读,一不小心就读到后半夜了(捂脸)。于是理所当然的大近视。
从这个意义上讲睡前读短篇确实比较好。我现在也不在睡前看长篇了,改成了刷知乎和微博,跟读短篇差不多一个意思(并不是)
“我看看是谁还在熬夜不睡觉”(大雾)
后注:
1. 《解说疾病的人》(Interpreter of Maladies),又译为《疾病解说者》,1999年由Houghton Mifflin出版的,印度裔美国女性小说家裘帕·拉希莉的大受好评的短篇集,也是她的出道作。共9篇小故事,主要描写了印度人和印度裔的美国人在故乡的“旧世界”和西方“新世界”的夹缝中生存的样子,主要都是一些生活化的而不是特别戏剧性的慢节奏的故事。这本书获得了2000年的“普利策小说奖”(Pulitzer Prize for Fiction),并且在2005年被国内引进。
睡前一定会读书的米老师!让我想起了我小时候,也喜欢在床上看书。当时显然还没有手机(暴露年龄),然后就开始幻想要是有一种带背光的书就好了。后来上中学了有了电子词典和小灵通手机,就把小说放到电子词典里面用小灵通的光照着在被窝里面读,一不小心就读到后半夜了(捂脸)。于是理所当然的大近视。
从这个意义上讲睡前读短篇确实比较好。我现在也不在睡前看长篇了,改成了刷知乎和微博,跟读短篇差不多一个意思(并不是)
“我看看是谁还在熬夜不睡觉”(大雾)
后注:
1. 《解说疾病的人》(Interpreter of Maladies),又译为《疾病解说者》,1999年由Houghton Mifflin出版的,印度裔美国女性小说家裘帕·拉希莉的大受好评的短篇集,也是她的出道作。共9篇小故事,主要描写了印度人和印度裔的美国人在故乡的“旧世界”和西方“新世界”的夹缝中生存的样子,主要都是一些生活化的而不是特别戏剧性的慢节奏的故事。这本书获得了2000年的“普利策小说奖”(Pulitzer Prize for Fiction),并且在2005年被国内引进。